Page 46 - ภาษาเขมรเชิงธุรกิจ
P. 46

11-36 ภาษาเขมรเชิงธรุ กิจ

เรืองที . .
คาํ อธิบายประกอบเกยี วกบั บทสนทนาเรืองร้านกาแฟ - ขนมอบ

ในบทสนทนาเรอ่ื งรา้ นกาแฟ - ขนมอบมกี ารใชภ้ าษาและสาํ นวนทนี่ กั ศกึ ษาควรรู้ ดังน้ี

การใช้คาํ และสํานวน

       . คําว่า នំបញុច ក “ขนมจีน” ขนมจีนเป็นอาหารคาวชนิดหน่ึงที่ชาวเขมรชอบรับประทาน
នំបញុច ក เป็นขนมประเภทเส้นท่ีรับประทานกับนํ้ายาหรือแกงชนิดต่าง ๆ เช่น ទឹកសមលេខៀវ “แกงปลาร้า”
ទឹកសមលករ ី “แกงกะหรี่” หรือนํ้าปลาร้า นอกจากน้ียังนํา នំបញុច ក มารับประทานกับเกลือป่น อาหารที่
เป็นเส้นยงั มีอีกหลายอยา่ ง เชน่ គុយទវ “กว๋ ยเตยี๋ ว” មី “บะหมี่” เปน็ ต้น

. คําว่า នំបរងំ “ขนมอบ” ขนมอบหรือขนมที่อยู่ในร้านเบเกอรี่ หรือขนมของชาวตะวันตก

เปน็ ขนมท่ตี ้องนําเข้าเตาอบและมกั ผสมกับแปง้ มีอยูห่ ลายชนิด เชน่

នបំ ុង័ “ขนมปัง”

រគសួ ង់    “ครวั ซอง (ขนมอบของฝรงั่ เศสรปู ร่างคล้ายจนั ทร์เส้ยี ว)”

នៃំ រប “ขนมปังแครกเกอร์”

នំពុមព “ขนมวาฟเฟลิ ”

บางคร้ังชาวเขมรกใ็ ชค้ ําทบั ศัพท์ เชน่ “ขนมเค้ก” กใ็ ชว้ ่า នំេខក ดงั ประโยคในบทสนทนา

ខុេំញ ធវេទេរចនមុខេហយទងំ នំេខកែបបេផសងៗ។

“ผมทาํ ไปหลายอยา่ งแลว้ ทั้งขนมเคก้ หลายชนดิ ”

. คาํ ว่า ណស់ “มาก” มักเขียนไวห้ ลงั คาํ ทีต่ อ้ งการขยาย เช่น ในบทสนทนาวา่

      មសលិ មញិ េនះមូយ៉ េរចនណស់។  “เม่อื วานนลี้ กู ค้ามากมาก”

หรือสํานวนท่ีไดย้ นิ บอ่ ย ๆ

អរគុណណស់។                         “ขอบคณุ มาก”
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51