Page 48 - ภาษาเขมรเชิงธุรกิจ
P. 48
11-38 ภาษาเขมรเชิงธุรกจิ
. สํานวนว่า សូមេអយករងរេធវេទបនលអរបេសរ สาํ นวนนแ้ี ปลตามตัวคือ ขอให้การงานทําไป
ได้ดีประเสริฐ เกดิ จากการประกอบคาํ ว่า សូម “ขอ” េអយ “ให้” ករងរ “กิจการ, การงาน” េធវ “ทํา”
េទ “ไป” បន “ได้” លអ “ดี” របេសរ “ประเสริฐ” หมายความว่า “ขอให้กิจการรุ่งเรือง” เป็นคําอวย
พร ดงั ประโยค
សូ មេអយករងរេធវេទបនលអរបេស រណស់ ។ “ขอใหก้ ิจการรุง่ เรืองนะครับ”
. สํานวนว่า េសទរែតអស់រគប់មុខ เกิดจากการประกอบคําว่า េសទរ “เกือบจะ” ែត “แต่” អស់
“หมด, ไม่มี” រគប់ “ทุก, ครบ” មុខ “อย่าง, ชนิด, หน้า” หมายความว่า “เกือบหมดทุกอย่าง”
ดงั ประโยค
ខុលំញ កន់ េំ សទរែតអស់រគបម់ ុខ។ “ฉนั ขายขนมเกือบหมดทกุ อย่าง”
. สํานวนว่า ែតងមុខេល แปลตามตัวคือ แต่งหน้าบน เกิดจากการประกอบคําว่า ែតង “แต่ง”
មុខ “หนา้ ” េល “บน” หมายความวา่ “ตกแตง่ หนา้ บน (อาหาร), ตกแตง่ หนา้ (ขนม)” ดังประโยค
កប៏ ុែ៉ នកត េហវេកត ខុញេំ របពពុះទឹកេដះេគែតងមុខេលមនិ ទនប់ ន។
“แตก่ าแฟรอ้ นฉันใช้ฟองนมแตง่ หนา้ ไม่เปน็ ”
. สํานวนว่า របែហលជរចួ េដមឆប់ៗេនះឯង แปลตามตัวคือ ประมาณได้ต้นทุนแล้วเร็ว ๆ น้ี
เกิดจากการประกอบคําว่า របែហល “ประมาณ” ជ “เป็น, อยู่, คือ” រចួ “แล้ว” េដម “ต้น, ต้นทุน”
ឆបៗ់ “เร็ว ๆ” េនះ “น้ี” ឯង “เอง” หมายความวา่ “คงได้ทนุ คืนเรว็ ๆ นีเ้ อง” ดงั ประโยค
េយងរបែហលជរចួ េដមឆបៗ់ េនះឯង។ “เราคงได้ตน้ ทุนคนื เร็ว ๆ นแ้ี หละ”