Page 30 - ภาษาเขมรเชิงธุรกิจ
P. 30
7 - 20 ภาษาเขมรเพื่อธุรกิจ 1
1.6 การใช้ CeNþrI ynþ “ลิฟต์” CeNrþI ynþ ท่ไี ดพ้ บในประโยคบทสนทนา หมายถงึ “ลฟิ ต”์ มลี กั ษณะการ
ใชแ้ ละมคี วามหมายเหมอื นกบั คาว่า “ลฟิ ต”์ ในภาษาไทย นอกจากน้ี CeNþrI ynþ ยงั ใชห้ มายถึง “บนั ไดเล่อื น” ดว้ ย
หากไดพ้ บชาวเขมรสอ่ื สารโดยใชค้ าวา่ CeNþrI ynþ ควรถามใหแ้ น่ใจวา่ คาทก่ี ลา่ วถงึ หมายถงึ “ลฟิ ต”์ หรอื “บนั ไดเลอ่ื น”
2. การใช้สานวน
2.1 การใช้สานวนในการจองห้องพัก สานวนท่ใี ชใ้ นการจองหอ้ งพกั อาจพูดไดว้ ่า (´RtvU kar) kkb; nÞb;
sñak; “(ผมตอ้ งการ)จองหอ้ งพกั ” สานวนดงั กล่าวประกอบดว้ ยคาว่า kk; แปลว่า “จอง” และ bnÞb;sñak; แปลว่า
“หอ้ งพกั ” สานวนน้ีอาจนาไปปรบั ใชใ้ นการจองส่งิ ของอ่นื ๆ ได้ โดยเปลย่ี นคานามทอ่ี ยู่ทา้ ยสานวนเป็นสง่ิ ท่ตี อ้ งการจอง
เช่น
´RtvU karkk;rfynþ. “ผมตอ้ งการจองรถยนต”์
´RtvU karkk;sMbuRtynþehaH. “ผมตอ้ งการจองตวั๋ เคร่อื งบนิ ”
2.2 การใช้ mksñak;... “เข้าพกั ” และ ecj... “ออก(จากการพกั )” การใชส้ านวนเพอ่ื แจง้ วนั ในการเขา้ พกั
แรมทโ่ี รงแรมจะใชส้ านวนวา่ mksñak;... (ใสว่ นั ทต่ี อ้ งการเขา้ พกั ) เช่น หากตอ้ งการกลา่ ววา่ จะเขา้ พกั วนั จนั ทรอ์ าจพดู วา่
´nwgmksñak;enAéf¶c½n.Þ “ผมจะเขา้ พกั ในวนั จนั ทร”์
สานวนดงั กลา่ วหากแปลตามรูปศพั ทแ์ ปลว่า “มาพกั ” ในขณะท่ี สานวน ecj... (ใส่วนั ท่ตี อ้ งการคืนหอ้ งพกั )
เป็นสานวนเพอ่ื บอกวนั ทต่ี อ้ งการคืนหอ้ งพกั หรอื ออกจากโรงแรม เช่น หากตอ้ งการกลา่ ววา่ จะคนื หอ้ งพกั วนั พธุ จะพดู วา่
´nwgecjéfB¶ uF. “ผมจะออกวนั พธุ ”
2.3 การใช้สานวนบอก “ห้องเตียงเดี่ยว” และ “ห้องเตียงคู่” เมอ่ื ตอ้ งการจองหอ้ งพกั ทโ่ี รงแรมทุกครง้ั
จะตอ้ งใชส้ านวนเพอ่ื บอกความประสงคข์ องประเภทเตยี งนอนว่าตอ้ งการ “หอ้ งเตียงเด่ยี ว” หรือ “หอ้ งเตียงคู่” ซง่ึ ใน
ภาษาเขมร “หอ้ งเตียงเด่ยี ว” จะใชว้ ่า bnÞb;ERK 1 หมายถงึ หอ้ งพกั ทม่ี เี ตียงใหญ่หน่ึงเตยี ง นอนได้ 2 คน ในขณะท่ี
“หอ้ งเตียงคู่” จะใชว้ ่า bnÞb;ERK 2 หมายถึง หอ้ งพกั ท่ีมเี ตียง 2 เตียง โดยแต่ละเตียงนอนได้ 1 คน ดงั นนั้
หากตอ้ งการจองหอ้ งพกั เตยี งคู่อาจพดู ไดว้ ่า