Page 48 - ภาษาเขมรเชิงธุรกิจ
P. 48

7 - 38 ภาษาเขมรเพ่ือธุรกิจ 1

    1.3 การใช้ RbB½n§Ginu eFIeNt “ระบบอินเทอร์เน็ต” RbB½n§ แปลว่า “ระบบ” GiuneFIeNt แปลว่า

“อินเทอรเ์ น็ต” RbB½nG§ iuneFIeNt แปลตามรูปศพั ทว์ ่า “ระบบอินเทอรเ์ น็ต” ในภาษาไทยใชเ้ พยี ง “อินเทอรเ์ น็ต”
อย่างไรก็ตามในภาษาเขมรอาจใชเ้ พียง GiuneFIeNt ก็ไดโ้ ดยยงั มีความหมายเหมือนเดิม เพียงแต่ว่าการใชค้ าว่า
RbB½nG§ iuneFIeNt ฟงั ดูสละสลวยกวา่ จากบทสนทนานกั ศึกษาพบการใชค้ าดงั กลา่ วในขอ้ ความวา่

         elakGaceRbIR)as;RbB½n§Gniu eFIeNtedayGt;Kitéf.ø หรอื อาจใชว้ ่า
         elakGaceRbIR)as;Ginu eFIeNtedayGt;Kitéf.ø

    1.4 การใช้ købw El,gkMsanþ “สถานบันเทงิ ” kwøbEl,gkMsanþ เป็นคาประสมจากคาว่า kwøb แปลว่า

“สมาคม” โดยนยั หมายถงึ “หอ้ ง รา้ น สถานท่ี” คาว่า El,g แปลว่า “การเลน่ ” และคาว่า ksM anþ แปลว่า “พกั ผ่อน

หย่อนใจ” เมอ่ื ประสมกนั แลว้ ใชห้ มายถึง สถานท่บี นั เทงิ ท่ีใหบ้ ริการความบนั เทงิ หลายๆ อย่าง เช่น คาราโอเกะ หรือ

สนุก้ เกอร์ เป็นตน้ คาว่า kwøbEl,gelgksM anþ เป็นคาบ่งช้ี (superordination) เป็นคาท่ีใชร้ วมเรียกคาศพั ทท์ ่ีมี

ความหมายอยูใ่ นกลมุ่ เดยี วกนั 1

2. การใช้สานวน

    2.1 การใช้สานวน pþl;CUn “มอบแก่...” pþl; แปลว่า “มอบ” CUn แปลว่า “ส่ง” สานวนน้ีจะใชอ้ ธิบาย

การใหส้ ่งิ ของหรือบริการกบั ผูอ้ ่ืน pþlC; Un เกิดจากการประกอบคากริยา 2 คา และมกั ใชเ้ พ่อื แสดงการใหเ้ กียรติ คู่

สนทนา ในขณะทภ่ี าษาไทยจะใชเ้พยี ง “มอบ” เท่านนั้ ดงั ตวั อย่างบทสนทนาวา่

              sNæaKareyIgmanesvapþl;CUnelakCaeRcIny:agEdr.

                    “โรงแรมเรามบี รกิ ารมอบแก่ทา่ นหลายดา้ นเลย”

    สานวน pþlC; Un ในบทสนทนาขา้ งตน้ ทาหนา้ ท่ีเป็นกริยาช่วยในประโยคโดยมคี าว่า man ทาหนา้ ท่ีเป็น
กรยิ าหลกั ของประโยค อย่างไรกต็ ามในภาษาเขมร pþlC; Un อาจทาหนา้ ทเ่ี ป็นกรยิ าหลกั ของประโยคกไ็ ด้ เช่น

              esvakrplþ ;CUnb½NsÑ Mrab;BisaGaharCUnelak.

                    “บรกิ รมอบบตั รทานอาหารแก่ท่าน”

       1 สุรยิ า รตั นกลุ อรรถศาสตรเ์ บ้อื งตน้ นครปฐม มหาวทิ ยาลยั มหดิ ล 2544 หนา้ 314
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53