Page 50 - ภาษาเขมรเชิงธุรกิจ
P. 50

1 - 40 ภาษาเขมรเพื่อธุรกิจ 1

                              kci ÞCnM YjEdleBalmkenH EtgEtmanenAÉextþ....

                              “ธุรกจิ ทไ่ี ดก้ ล่าวมาน้ี มกั มอี ยูต่ ามจงั หวดั ....”

    จากบทสนทนาจะพบ EtgEt ปรากฏหนา้ กรยิ าหลกั ของประโยค คือ คาว่า man “ม”ี เมอ่ื คาดงั กลา่ วปรากฏ
หนา้ กรยิ าจะบอกแนวโนม้ ของกรยิ าว่าค่อนขา้ งมี (อยู่) นอกจากคากริยา man “ม”ี แลว้ คาว่า EtgEt อาจปรากฏหนา้

กรยิ าอ่นื ๆ ไดอ้ กี เช่น

              eKEtgEteTAeronminTan; BIeRBaHpÞHeKenAq¶ay

                    “เขามกั มาเรยี นสาย เพราะบา้ นเขาอยู่ไกล”

    ขอ้ ความตวั อย่างขา้ งตน้ เมอ่ื ปรากฏคาว่า EtgEt หนา้ กริยา eTA “ไป” บอกแนวโนม้ ของกริยาว่าประธานหรือ

ผูก้ ระทากรยิ าของประโยคน้ีไปไมท่ นั อยูบ่ อ่ ยครง้ั

    1.3 การใช้คาว่า vis½y “ด้าน” คาว่า visy½ แปลตามรูปศพั ทม์ คี วามหมายว่า “แผนก หนา้ ท่ี” แต่เมอ่ื คา

ดงั กลา่ วประกอบหนา้ ศพั ทอ์ ่นื จะมคี วามหมายวา่ “ดา้ น” เช่น

                              visy½ esdækic©  “ทางดา้ นเศรษฐกจิ ”
                              visy½ FnaKar    “ทางดา้ นการธนาคาร”

ในภาษาเขมรอาจใชค้ าอน่ื มาแทนคาวา่ visy½ “ดา้ น” เช่นคาวา่ xag “ดา้ น” ในตวั อย่างเช่น

erOgenHKWCaerOgxagesdkæ ci ©                  “เร่อื งน้ีเป็นเรอ่ื งทางดา้ นเศรษฐกจิ ”

    ตวั อย่างขา้ งตน้ แมจ้ ะสามารถใชส้ อ่ื สารได้ แต่การใชค้ าวา่ visy½ ทาใหป้ ระโยคฟงั ดูเป็นทางการข้นึ

    1.4 การใช้คาว่า Rkumhun‘ “บริษัท” Rkumhu‘n เป็นคาประสมจากคาว่า Rkum แปลว่า “กลุม่ ” และคาว่า hu‘n

แปลว่า “หุน้ ” รวมกนั หมายถึงบริษทั ในภาษาเขมรใชค้ าน้ีหมายรวมเรียกหน่วยงานท่ีเกิดจากการรวมตวั ของ

กลมุ่ บคุ คลเพอ่ื ดาเนินกจิ การทางธุรกจิ ในภาษาเขมรอาจใชค้ าว่า Rkumhu‘n เป็นคานามเด่ยี วๆ เช่น

eKeFVIkarenARkmu hun‘                         “เขาทางานในบรษิ ทั ”
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55