Page 131 - หลักการและทฤษฎีการศึกษาเกี่ยวกับวิชาชีพครู
P. 131
การใช้ภาษาอังกฤษในวิชาชีพครู 10-121
74. อุดรธานี Udon Thani
75. อุตรดิตถ์ Uttaradit
76. อุทัยธานี Uthai Thani
77. อุบลราชธานี Ubon Ratchathani
ยังมีเมืองท่ียังถอดเป็นอักษรโรมันไม่ถูกต้องตาม “แถลงการณ์ราชบัณฑิตยสถาน” เรื่องการเขียน
ชื่อจังหวัด เขต อ�ำเภอ และกิ่งอ�ำเภอ อยู่แห่งหน่ึง คือ เมือง “พัทยา” ซ่ึงถอดเป็น PATTAYA ท่ีถูกจะต้อง
ถอดเป็น PHATTHAYA
ที่มา: ราชบัณฑิตยสถาน (2543) ประกาศราชบัณฑิตยถสาน เร่ืองการเขียนช่ือจังหวัด เขต อ�ำเภอ และกิ่งอ�ำเภอ ใน ประกาศส�ำนัก
นายกรัฐมนตรีและประกาศราชบัณฑิตยสถาน เรื่องการเขียนชื่อจังหวัด เขต อำ� เภอ และกิ่งอ�ำเภอ และเรื่องหลักเกณฑ์การถอด
อักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน, หน้า 5-57.
ขอ้ สังเกต จากรายช่ือจงั หวดั ท้ัง 76 จังหวดั ที่ถอดเป็นอักษรโรมัน มีขอ้ สงั เกตส�ำหรบั การเขียนแยกคำ� หรอื
ไมแ่ ยกค�ำ ดงั นี้
1. ช่ือจังหวัดท่ีลงท้ายด้วย “บุรี” จะเขียนไม่แยกค�ำ เม่ือเป็นช่ือที่อ่านในลักษณะค�ำสมาส คือ
ค�ำอ่านมีเสียง อะ อยู่ตรงกลาง เช่น
ราชบุรี Ratchaburi
กาญจนบุรี Kanchanaburi
สระบุรี Saraburi
แต่ถ้าอ่านในลักษณะค�ำประสมธรรมดา (ไม่มีเสียง อะ ตรงกลาง) จะต้องเขียนแยกค�ำ เช่น
ชลบุรี Chon Buri
สุพรรณบุรี Suphan Buri
ลพบุรี Lop Buri
2. ช่ือจังหวัดที่มีค�ำว่า นคร น�ำหน้า หรือลงท้ายต้องเขียนแยกค�ำ นคร ออกจากค�ำอื่น เช่น
นครสวรรค์ Nakhon Sawan
สกลนคร Sakon Nakhon