Page 34 - ภาษาเขมรเพื่อการท่องเที่ยว
P. 34

14-24 ภาษาเขมรเพือ่ การท่องเท่ียว

          etaH ¡ eTAedIrelgmat;TenøCamYyKñaeT ?

                  “ปะ่ ไปเดนิ เลน่ ชายทะเลดว้ ยกันไหม”

          stVkukmYyKUkMBugrksuIenAmat;Twk .

                  “นกฟลามงิ โกคู่หนงึ่ กําลังหากนิ ที่ปากแมน่ า้ํ ”

    1.11 คาํ ว่า q½Rt แปลว่า “ฉัตร ร่ม” สามารถนําไปประกอบกับคําอื่นเพ่ือให้มีความหมายที่หลากหลาย
ได้ เช่น คําว่า q½Rteyag แปลวา่ “ร่มชูชพี ” คําวา่ éf¶)aMgq½Rt แปลว่า “พระอาทิตย์ทรงกลด” และคําว่า
Ex)aMgq½Rt แปลวา่ “พระจันทร์ทรงกลด” เป็นต้น เชน่

            TahankMBughVwkhVat;elatq½Rteyag .

                  “ทหารกําลงั ฝกึ หดั โดดร่มชชู พี ”

          mSilmuij´eXIjéf¶)Magq½RtBIkñúgRBHraCvMag .

                  “เมอื่ วานฉนั เหน็ พระอาทติ ยท์ รงกลดจากในพระราชวัง”

          PaKeRcIjEx)Magq½RtenAéf¶eBjbUN’mI .

                  “สว่ นใหญพ่ ระจันทรท์ รงกลดในวนั พระจนั ทร์เต็มดวง”

    1.12 คาํ ว่า BitCa แปลว่า “แม้นว่า ถึงแม้นว่า” แต่ในบทเรียนน้ี เมื่อใช้ประกอบคําว่า RBHGaTitü
BitCaekþANas; จะแปลวา่ แดดแรงมากจรงิ ๆ โดยคําว่า Bit แปลว่า “จริง แน่ แน่นอน”

    1.13 คาํ ว่า )armÖ แปลวา่ “ความวติ ก วิตก ปรารมภ์” มคี วามหมายคล้ายกับคําว่า kgVl; หมายถึง

“ความกงั วล หว่ งใย จลาจล วนุ่ วาย” เชน่

            ´)armÖBIkareFVIkardMeNIrelIkenHNas; .

                  “ฉนั กังวลเกีย่ วกับการเดินทางครง้ั นี้มาก”
   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39