Page 30 - ภาษาเขมรเพื่อการท่องเที่ยว
P. 30

9-20 ภาษาเขมรเพ่ือการทอ่ งเทีย่ ว

    1.3 คาํ ว่า Tal;Et “ล้วนแต่ ต้อง” Tal;Et มีความหมายตามรูปศัพท์ว่า “ล้วนแต่” ใช้เป็นวิเศษณ์

ขยายสิ่งท่ีกล่าวว่าเป็นแบบนั้นหรืออย่างน้ันท้ังหมด โดยปริยายคํานี้มีควาหมายตามบริบทว่า “ต้อง”

ดังตวั อย่าง

        	

                  tuktukenAkñúgTIRkugTal;Et)anTTYlsm,Tan.

                          “รถตุ๊กต๊กุ ตอ้ งได้รบั สัมปทาน”

    จากประโยคตัวอย่าง คําว่า Tal;Et    ขยายคําว่า tuktuk ว่าต้องได้รับสัมปทานหรือกล่าวอีกนัยได้ว่า
“รถต๊กุ ตุ๊กทุกคันตอ้ งไดส้ มั ทาน” นอกจากน้ี Tal;Et ใช้แทนคาํ นามหลายสิง่ ว่ามสี ภาพเดียวกนั ก็ได้ ดังตวั อย่าง

TMnijenAhagenHTal;EtmanKuNPaB.

“สนิ คา้ ในรา้ นนลี้ ว้ นแต่มคี ณุ ภาพ”

    Tal;Et ในประโยคข้างต้น ใช้แทนนาม TMnij  ซึ่งมีหลายชนิด แต่ทุกชนิดมีสภาพเดียวกันคือ

มีคณุ ภาพ

    1.4 การใช้คําทางการ จากบทสนทนาพบคําทางการ คือ คําว่า BIsa “ทาน” และคําว่า  eBlraRtI 
“ยามราตรี” คําคู่น้ีแสดงความสุภาพ และให้เกียรติคู่สนทนา โดย BIsa มีความหมายเดียวกับ júaM “กิน”

ส่วน eBlraRtI มีความหมายเดยี วกบั eBlyb; “ตอนกลางคืน” ดงั ตวั อยา่ ง

elaknwgBIsa)ayenAePaCnIydæanenHeT?   “คณุ จะทานอาหารที่ภัตตาคารนีไ้ หม”

    elaknwgjúaM)ayenAePaCnIydæanenHeT? “คุณจะกินอาหารที่ภัตตาคารน้ไี หม”

    elaknwgeTAedIrelgenAeBlraRtIeT?  “คุณจะไปเดินเล่นตอนกลางคนื ไหม”

elaknwgeTAedIrelgenAeBlyb;eT?        “คุณจะไปเดนิ เลน่ ตอนกลางคนื ไหม”

       แม้ว่าความหมายของประโยคแรกกับประโยคที่สอง และประโยคที่สามกับประโยคที่สี่จะเหมือนกัน

ก็ตาม แต่ประโยคท่ีใช้ BIsa)ay “ทานอาหาร” และ eBlraRtI “ตอนกลางคืน” สุภาพและให้เกียรติคู่สนทนา

มากกวา่
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35