Page 30 - ภาษาเขมรเพื่อการท่องเที่ยว
P. 30
9-20 ภาษาเขมรเพ่ือการทอ่ งเทีย่ ว
1.3 คาํ ว่า Tal;Et “ล้วนแต่ ต้อง” Tal;Et มีความหมายตามรูปศัพท์ว่า “ล้วนแต่” ใช้เป็นวิเศษณ์
ขยายสิ่งท่ีกล่าวว่าเป็นแบบนั้นหรืออย่างน้ันท้ังหมด โดยปริยายคํานี้มีควาหมายตามบริบทว่า “ต้อง”
ดังตวั อย่าง
tuktukenAkñúgTIRkugTal;Et)anTTYlsm,Tan.
“รถตุ๊กต๊กุ ตอ้ งได้รบั สัมปทาน”
จากประโยคตัวอย่าง คําว่า Tal;Et ขยายคําว่า tuktuk ว่าต้องได้รับสัมปทานหรือกล่าวอีกนัยได้ว่า
“รถต๊กุ ตุ๊กทุกคันตอ้ งไดส้ มั ทาน” นอกจากน้ี Tal;Et ใช้แทนคาํ นามหลายสิง่ ว่ามสี ภาพเดียวกนั ก็ได้ ดังตวั อย่าง
TMnijenAhagenHTal;EtmanKuNPaB.
“สนิ คา้ ในรา้ นนลี้ ว้ นแต่มคี ณุ ภาพ”
Tal;Et ในประโยคข้างต้น ใช้แทนนาม TMnij ซึ่งมีหลายชนิด แต่ทุกชนิดมีสภาพเดียวกันคือ
มีคณุ ภาพ
1.4 การใช้คําทางการ จากบทสนทนาพบคําทางการ คือ คําว่า BIsa “ทาน” และคําว่า eBlraRtI
“ยามราตรี” คําคู่น้ีแสดงความสุภาพ และให้เกียรติคู่สนทนา โดย BIsa มีความหมายเดียวกับ júaM “กิน”
ส่วน eBlraRtI มีความหมายเดยี วกบั eBlyb; “ตอนกลางคืน” ดงั ตวั อยา่ ง
elaknwgBIsa)ayenAePaCnIydæanenHeT? “คณุ จะทานอาหารที่ภัตตาคารนีไ้ หม”
elaknwgjúaM)ayenAePaCnIydæanenHeT? “คุณจะกินอาหารที่ภัตตาคารน้ไี หม”
elaknwgeTAedIrelgenAeBlraRtIeT? “คุณจะไปเดินเล่นตอนกลางคนื ไหม”
elaknwgeTAedIrelgenAeBlyb;eT? “คุณจะไปเดนิ เลน่ ตอนกลางคนื ไหม”
แม้ว่าความหมายของประโยคแรกกับประโยคที่สอง และประโยคที่สามกับประโยคที่สี่จะเหมือนกัน
ก็ตาม แต่ประโยคท่ีใช้ BIsa)ay “ทานอาหาร” และ eBlraRtI “ตอนกลางคืน” สุภาพและให้เกียรติคู่สนทนา
มากกวา่

