Page 56 - ภาษาอังกฤษสำหรับเจ้าหน้าที่สำนักงาน
P. 56
5-46 ภาษาอังกฤษสำ�หรับเจ้าหน้าที่สำ�นักงาน
2.2.2 ประโยคคำ�ถามแบบ wh-question ซึ่งเป็นคำ�ถามที่ผู้ถามต้องการทราบข้อมูลเกี่ยวกับ
เหตุการณ์หรือสถานการณ์บางอย่าง คำ�ถามแบบนี้ไม่สามารถตอบด้วย yes หรือ no ได้ การถ่ายทอดคำ�ถาม
แบบนี้ จะใช้ wh-word นำ�หน้า reported clause เช่น
— He asked when you would come back.
— She asked what had happened during her absence.
— I asked how long it would take him to finish his report.
3. การถา่ ยทอดข้อความทีเ่ ปน็ ค�ำ ขอร้อง
กรณีที่เป็นการถ่ายทอดข้อความที่เป็นคำ�ขอร้อง จะใช้ ‘to’-infinitive clause หลังคำ�กริยาที่ใช้แสดง
วา่ เปน็ การถา่ ยทอดขอ้ ความ เชน่ ask, tell ฯลฯ บคุ คลทีเ่ ปน็ กรรมของกรยิ าเปน็ ผูท้ ีต่ อ้ งกระท�ำ กรยิ าอาการ เชน่
— Mr. Kramer told me to give you his message.
— Mr. Kramer asked you to call him back at 08 1912 2456.
— Miss Owens of Gallery Ltd., asked me to remind you of the date of the next
meeting.
4. ส่ิงที่ควรค�ำ นึงในการถา่ ยทอดข้อความ
ในการถ่ายทอดข้อความ นอกเหนือจากประเด็นต่าง ๆ ที่ได้กล่าวแล้วข้างต้น ยังมีสิ่งที่ต้องคำ�นึงถึง
อีกบางประการ กล่าวคือ ผู้ถ่ายทอดข้อความต้องระมัดระวังในเรื่องต่อไปนี้
4.1 การอา้ งถึงบุคคล ส่งิ ของ เวลา และสถานที่ การอ้างถึงสิ่งเหล่านี้สามารถกระทำ�ได้หลายวิธี ทั้งนี้
ขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นผู้พูด พูดกับใคร พูดเมื่อใด และ พูดที่ไหน
4.1.1 การอา้ งถงึ บคุ คล ตัวอย่างเช่น
เมื่อ Mr. Kramer โทรศัพท์มาหา Mr. Larsen ซึ่งขณะนั้นไม่อยู่ จึงฝากข้อความไว้กับสุวิมล
เลขาของ Mr. Larsen โดยกล่าวว่า
“I’ll call him back.”
ถ้า Mr. Kramer เป็นผู้ถ่ายทอดข้อความอีกทอดหนึ่ง จะกล่าวได้ว่า
I said I would call him back.
จะเห็นได้ว่า การอ้างถึงบุคคลนั้น สรรพนามที่ใช้ยังคงเป็น I และ him เหมือนเดิม เพราะอ้าง
ถึงบุคคลคนเดิม
ถ้าสุวิมลเป็นผู้ถ่ายทอดข้อความดังกล่าวแก่ Mr. Larsen ซึ่งเป็นผู้ที่ข้อความมีถึง จะกล่าวได้ว่า
He said he would call you back.
จะเห็นได้ว่า การอ้างถึงบุคคลในที่นี้เป็นการถ่ายทอดข้อความจากบุคคลที่สามไม่ใช่จากผู้พูด
โดยตรง ดังนั้น I จึงต้องเปลี่ยนป็น he และ him เปลี่ยนเป็น you เพราะเป็นการถ่ายทอดข้อความให้บุคคล
ที่ข้อความมีถึง