Page 54 - ภาษาเขมรเพื่อการท่องเที่ยว
P. 54
9-44 ภาษาเขมรเพ่อื การทอ่ งเทย่ี ว
นอกจากนี้ xusBI อาจใช้เพ่ือบอกส่งิ ทผ่ี ิดแผกจากปกต/ิ ธรรมดาสามัญดว้ ย ดังตวั อย่าง
éf¶enHemXxusBIFmμta. “วันนี้ทอ้ งฟ้าผิดแผกจากธรรมดา”
ในภาษาเขมร xusBI อาจใชข้ ยายการกระทาํ ทผ่ี ดิ แผกกว่าสามญั ก็ได้ ดงั ตวั อยา่ ง
esgeFVIxøÜnxusBIFmμta. “เสง็ แตง่ ตัวผดิ แผกปกต”ิ
2.4 สํานวน RbePTxøH “บางประเภท” คําว่า RbePT แปลว่า “ประเภท อย่าง” xøH แปลว่า “บ้าง
บาง” เมื่อปรากฏรว่ มกันใชก้ ลา่ วถึงบางสว่ นของคาํ นาม แต่ไมร่ ะบุเฉพาะเจาะจงหรอื ชเ้ี ฉพาะว่าอะไรบา้ ง เชน่
GaharRbePTxøHk¾maneRKOgpSMBiess²
“อาหารบางประเภทกม็ เี ครอ่ื งปรงุ เฉพาะ”
จากตัวอย่างประโยคบทสนทนา RbePTxøH ขยาย Gahar บ่งว่า “อาหารที่กล่าวถึง” มีบางส่วนที่มี
เครื่องปรุงเฉพาะ อย่างไรกด็ ไี มไ่ ดร้ ะบุว่ามีอะไรและจํานวนเทา่ ใด
สํานวนว่าRbePTxøH อาจนําคํานามอ่ืนมาแทนคําว่า RbePT ก็ได้ เช่น Gñk “คน” sala “โรงเรียน”
esovePA “หนงั สอื ” ในกรณีน้ีจะได้สํานวนว่า GñkxøH “บางคน” salaxøH “บางโรงเรียน” esovePAxøH “หนังสือ
บางเลม่ ”
2.5 สํานวน RBmeRBogKña “ตกลงกัน ยินยอมกัน” คําว่า RBmeRBog แปลว่า “พร้อมเพรียง
ปรองดอง เป็นนํ้าหน่ึงใจเดียวกัน” Kña แปลว่า “กัน” รวมกันหมายว่า “ตกลงกันได้” หรือ “ยินยอมพร้อมใจ
กนั ” RBmeRBogKña ยังสื่อความหมายวา่ บคุ คลอย่างนอ้ ย 2 ฝา่ ยที่ตกลงและเห็นไปในแบบเดียวกันยนิ ยอมพร้อม
ใจกัน ดังตวั อย่าง
tMélk¾téfønigRBmeRBogKña)an. “ราคากต็ อ่ รองและตกลงกันได้”

