Page 51 - ภาษาเขมรเพื่อการท่องเที่ยว
P. 51

เทีย่ วเสยี มเรยี บ 9-41

เรื่องท่ี 9.2.3
คาํ อธิบายประกอบเกย่ี วกบั บทสนทนาเรื่องเทยี่ วแบบเรือนแรม

	

       ในบทสนทนาเรอื่ งเทย่ี วแบบเรือนแรมมีการใช้ภาษาและสาํ นวนทีน่ กั ศึกษาควรรู้ ดังน้ี

1. การใช้คาํ

    1.1 คาํ ว่า RbmUl “เกบ็ รวบรวม”  คําว่า RbmUl เป็นกริยา ตามรูปศัพท์มีความหมายว่า “รวบรวม”
เช่น RkumBYkm:ak;RbmUlR)ak;TukKña “กลุ่มเพ่ือน ๆ รวมรวมเงินไว้ด้วยกัน” คํานี้โดยปริยายหมายว่า “เก็บ”
ได้ดว้ ย จากบทสนทนาพบคําว่า RbmUl ใชใ้ นความหมายดงั กล่าว ดังตัวอยา่ ง

Ekv¡ RbmUl\v:an;rUcb¤enA?    “แกว้ เกบ็ ของเสรจ็ หรือยัง”

นอกจากนี้ RbmUl ยังใชห้ มายถงึ “ตะล่อมเข้าด้วยกนั ” ซึ่งยังเป็นกรยิ าของประโยคเช่นกัน ดงั ตัวอย่าง

mþayRbmUlRsUv.        “แม่ตะลอ่ มขา้ วเปลือกเข้าดว้ ยกนั ”

    เม่ือพบคําว่า RbmUl จึงต้องเลือกความหมายให้เหมาะกับบริบทว่าหมายถึง “เก็บ” “รวบรวม” หรือ

“ตะลอ่ มไว้ด้วยกนั ”

    1.2 คําว่า rak  “ท้องเสีย”    คําว่า rak ที่ปรากฏในบทสนทนาทําหน้าท่ีเป็นภาคแสดงของประโยค
หมายถงึ “ทอ้ งเสีย” ดังขอ้ ความวา่ ´rakbnþic “ผมทอ้ งเสยี นิดหน่อย” คาํ ดงั กลา่ วสามารถปรากฏร่วมกับคาํ อนื่

เพ่อื เพ่มิ ความหมายได้ดว้ ย อาทิ

cuHrak     “ทอ้ งรว่ ง”
rakrUs     “ท้องรว่ ง”
   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56