Page 51 - ภาษาเขมรเพื่อการท่องเที่ยว
P. 51
เทีย่ วเสยี มเรยี บ 9-41
เรื่องท่ี 9.2.3
คาํ อธิบายประกอบเกย่ี วกบั บทสนทนาเรื่องเทยี่ วแบบเรือนแรม
ในบทสนทนาเรอื่ งเทย่ี วแบบเรือนแรมมีการใช้ภาษาและสาํ นวนทีน่ กั ศึกษาควรรู้ ดังน้ี
1. การใช้คาํ
1.1 คาํ ว่า RbmUl “เกบ็ รวบรวม” คําว่า RbmUl เป็นกริยา ตามรูปศัพท์มีความหมายว่า “รวบรวม”
เช่น RkumBYkm:ak;RbmUlR)ak;TukKña “กลุ่มเพ่ือน ๆ รวมรวมเงินไว้ด้วยกัน” คํานี้โดยปริยายหมายว่า “เก็บ”
ได้ดว้ ย จากบทสนทนาพบคําว่า RbmUl ใชใ้ นความหมายดงั กล่าว ดังตัวอยา่ ง
Ekv¡ RbmUl\v:an;rUcb¤enA? “แกว้ เกบ็ ของเสรจ็ หรือยัง”
นอกจากนี้ RbmUl ยังใชห้ มายถงึ “ตะล่อมเข้าด้วยกนั ” ซึ่งยังเป็นกรยิ าของประโยคเช่นกัน ดงั ตัวอย่าง
mþayRbmUlRsUv. “แม่ตะลอ่ มขา้ วเปลือกเข้าดว้ ยกนั ”
เม่ือพบคําว่า RbmUl จึงต้องเลือกความหมายให้เหมาะกับบริบทว่าหมายถึง “เก็บ” “รวบรวม” หรือ
“ตะลอ่ มไว้ด้วยกนั ”
1.2 คําว่า rak “ท้องเสีย” คําว่า rak ที่ปรากฏในบทสนทนาทําหน้าท่ีเป็นภาคแสดงของประโยค
หมายถงึ “ทอ้ งเสีย” ดังขอ้ ความวา่ ´rakbnþic “ผมทอ้ งเสยี นิดหน่อย” คาํ ดงั กลา่ วสามารถปรากฏร่วมกับคาํ อนื่
เพ่อื เพ่มิ ความหมายได้ดว้ ย อาทิ
cuHrak “ทอ้ งรว่ ง”
rakrUs “ท้องรว่ ง”

