Page 41 - สารัตถะและวิทยวิธีทางภาษาอังกฤษ
P. 41

ภาษา​และ​วัฒนธรรม 3-31

ตาราง (ต่อ)                American English         ความหมาย
                       Doctor’s office       คลินิก
      British English  Stepped on            การยํ่าเท้า
 Surgery               I’m beat              พ่ายแพ้
 Trodden on            sleep                 หลับ
 I’m knackered         Steal                 ขโมย
 Kip / sleep           Naked                 เปลือยกาย
 Nick                  Come over             มาเยี่ยม
 Starkers / naked      Go ahead              ต่อไป, ทำ�ต่อไป
 Come round            It’s spoiled          เน่าเสีย
 Off you go            Lady bug              แมลงเต่าทอง
 It’s gone off         Radio                 วิทยุ
 Lady bird
 Wireless / Radio

           5.2 	ด้านไ​วยากรณ​แ์ ละ​รปู ​ประโยค
               -	 การ​ใช้ค​ ำ�​บุพบท​บาง​คำ�​มี​ความ​แตกต​ ่าง​กัน เช่น ปกติ​ภาษาอ​ ังกฤษ​แบบอ​ ังกฤษ​

จะ​ใช้ “at weekend” สำ�หรับ​ภาษา​อังกฤษ​แบบ​อเมริกัน​จะ​นิยม​ใช้ “on weekend” อเมริกัน​
พูด​ว่า let’s sit in the front/back แต่​คน​อังกฤษ​จะ​ใช้ at the front/back คน​อเมริกัน​ใช้​คำ�​ว่า
different from หรือ different than แปลว​ ่า​แตกต​ ่างจ​ าก... แต่ค​ นอ​ ังกฤษจ​ ะ​ใช้ different from หรือ
different to ในภ​ าษาพ​ ูด และก​ ารกร​ อกใ​บส​ มัครต​ ่างๆ คนอ​ ังกฤษใ​ช้ค​ ำ�​ว่าก​ รอกเ​ป็น fill in หรือ fill out
แต่​สำ�หรับค​ นอ​ เมริกัน จะใ​ช้​ว่า fill out เท่านั้น

               - 	 คน​ที่ใ​ช้​ภาษาอ​ ังกฤษ​แบบอ​ ังกฤษจ​ ะน​ ิยม​ใช้ present perfect tense เพื่อพ​ ูด​
ถึงเ​หตุการณ์ใ​นอ​ ดีตท​ ี่ส​ ่งผ​ ลม​ ายังป​ ัจจุบัน แต่ค​ นอ​ เมริกันส​ ่วนม​ ากแ​ ล้วค​ นอ​ เมริกันจ​ ะใ​ช้ simple past
tense แทน เช่น เวลา​ที่​คน​อังกฤษ​ถาม​ว่า “Have you seen John?” คน​อเมริกัน​จะ​ถาม​ว่า “Did
you see John?” หรือถ​ ้าค​ น​อังกฤษถ​ าม​ว่า “Have you brought your book?” อเมริกันจ​ ะ​ถาม​ว่า
“Did you bring your book?”
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46