Page 18 - ภาษาจีนเพื่ออุตสาหกรรมการบริการ
P. 18
4-8 ภาษาจนี เพอื อตุ สาหกรรมการบริการ
แผนการสอนตอนที .
การแปลเอกสาร
โปรดอ่านหวั เรอื ง แนวคิด และวตั ถปุ ระสงคข์ องตอนที . แลว้ จงึ ศึกษารายละเอยี ดต่อไป
หวั เรอื ง
4.1.1 ศพั ท์ สาํ นวนเกยี วกบั “การแปลเอกสาร”
4.1.2 บทสนทนาเกยี วกบั “การแปลเอกสาร”
4.1.3 คาํ อธบิ ายประกอบเกยี วกบั “การแปลเอกสาร”
แนวคดิ
1. การแปลเอกสารมคี วามซบั ซอ้ นยากงา่ ยตามหวั ขอ้ ทเี กยี วขอ้ ง ตวั อย่างเช่น กฎหมาย เทคโนโลยี
การศึกษา ฯลฯ ผูแ้ ปลจาํ เป็นตอ้ งมคี วามเชยี วชาญภาษาและมคี วามรูใ้ นหวั ขอ้ นนั ๆ เป็นอยา่ งดี
อกี ทงั ควรมจี รรยาบรรณในการรกั ษาความลบั เกยี วกบั ขอ้ มลู ของลูกคา้ เป็นสาํ คญั
2. บทสนทนาและคําอธิบายประกอบเรืองการแปลเอกสาร จะช่วยใหน้ กั ศึกษาเขา้ ใจคาํ ศพั ท์
ความหมาย และรูปประโยคในภาษาจนี ทเี กยี วขอ้ ง รวมทงั สามารถนาํ ไปฝึกปฏบิ ตั ไิ ด้
วตั ถปุ ระสงค์
1. เพอื ใหน้ กั ศึกษามคี วามรูด้ า้ นศพั ท์ สาํ นวนทใี ชเ้ กียวกบั การแปลเอกสาร สามารถอ่าน เขยี น
และอธบิ ายความหมายของศพั ทแ์ ละสาํ นวนเหลา่ นนั ได้
2. เพอื ใหน้ กั ศึกษามที กั ษะความรูใ้ นการใชภ้ าษาจนี ในหวั ขอ้ ทเี กยี วขอ้ ง
3. เพอื ใหน้ กั ศึกษาสามารถศึกษารูปประโยคพนื ฐานภาษาจนี ในหวั ขอ้ ทไี ดน้ าํ เสนอ