Page 21 - ภาษาจีนเพื่ออุตสาหกรรมการบริการ
P. 21
การแปลเอกสาร การแนะแนวการศึกษาต่อ และการจดั หางาน 4-11
เรืองที 4.1.2
บทสนทนาเกยี วกบั “การแปลเอกสาร”
客服 : 您好!我是客服,叫林娜。
Kèfú 有什么可以帮您的吗?
พนกั งานแผนกบริการ : Nín hǎo!Wǒ shì kèfú,jiào Lín Nà.
Yǒu shénme kěyǐ bānɡ nín de mɑ?
: สวสั ดคี ่ะ ฉนั เป็นพนกั งานแผนกบริการ ชอื หลนิ น่า
คุณตอ้ งการความช่วยเหลอื อะไรไหมคะ
顾客 : 我有一些文件要从汉语翻译成泰语。
: Wǒ yǒu yìxiē wénjiàn yào cónɡ Hànyǔ fānyì chénɡ
Gùkè
Tàiyǔ.
ลูกคา้
: ผมมเี อกสาร (จาํ นวนหนึง) ตอ้ งการใหแ้ ปลจากภาษาจนี เป็นภาษาไทย
客服 : 请问,稿件是什么样的领域呢?
: Qǐnɡ wèn,ɡǎojiàn shì shénme yànɡ de lǐnɡyù ne?
Kèfú : ขอถามหน่อยนะคะ เป็นเอกสารประเภทไหนคะ
พนกั งานแผนกบริการ
顾客 : 一个文件是法律合同,另一个是公证证件,
Gùkè 这是稿件。
ลูกคา้ : Yí ɡe wénjiàn shì fǎlǜ hétónɡ,lìnɡ yí ɡe shì
ɡōnɡzhènɡ zhènɡjiàn,zhè shì ɡǎojiàn.
: ชดุ หนึงเป็นเอกสารสญั ญากฎหมาย อกี ชดุ หนึงเป็นเอกสารหลกั ฐานสาํ คญั
นีเอกสาร
客服 : 没问题。文件的内容比较多,这是急稿吗?
: Méi wèntí. Wénjiàn de nèirónɡ bǐjiào duō,
Kèfú
zhè shì jíɡǎo mɑ?
พนกั งานแผนกบริการ
: ไมม่ ปี ญั หาค่ะ เนือหาในเอกสารค่อนขา้ งเยอะ ตอ้ งการใชด้ ่วนไหมคะ