Page 26 - ภาษาจีนเพื่ออุตสาหกรรมการบริการ
P. 26

4-16 ภาษาจนี เพอื อตุ สาหกรรมการบริการ

เรืองที 4.1.3
คาํ อธิบายประกอบเกยี วกบั “การแปลเอกสาร”

1. 翻译         fānyì                                            แปล

คาํ ว่า 翻译 เป็นคาํ กรยิ า ตามทา้ ยดว้ ยคาํ นาม ตวั อยา่ งเช่น

翻译合同

fānyì hétónɡ

แปลสญั ญา

หรอื ใชใ้ นโครงสรา้ ง从…翻译成… ตวั อยา่ งเช่น

我要把这本小说从英语翻译成汉语。

Wǒ yào bǎ zhè běn xiǎoshuō cónɡ Yīnɡyǔ fānyì chénɡ Hànyǔ.

ฉนั ตอ้ งการแปลนวนิยายเลม่ นีจากภาษาองั กฤษเป็นภาษาจนี

2. 以…为…       yǐ...wéi...                                      ใช.้ ..เป็น...

โครงสรา้ ง 以…为… ใชเ้ชอื มนามวลี สอื ความหมายวา่ ใช.้.. เป็น... ตวั อยา่ งเช่น

我们要以他为榜样。

Wǒmen yào yǐ tā wéi bǎnɡyànɡ.

พวกเราตอ้ งเอาเขาเป็นแบบอย่าง

她以生病为借口不跟我们去海边。

Tā yǐ shēnɡbìnɡ wéi jièkǒu bú ɡēn wǒmen qù hǎibiān.

เขาใชอ้ าการป่วยเป็นขอ้ อา้ งในการไมไ่ ปทะเลกบั พวกเรา
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31