Page 105 - หลักการและทฤษฎีการศึกษาเกี่ยวกับวิชาชีพครู
P. 105

การใช้ภาษาอังกฤษในวิชาชีพครู 10-95

  Ministry curbs donation to schools
          The Education Ministry rolled out a regulation to ban state schools from accepting

  “tea money” or donations during the enrolment period, which ususlly runs from March 15 to
  April 8. The new regulation will provide equal opportunities to students when they apply for
  educational institutions of their choice, said Education Minister Wijit Srisa-arn.

          Schools can, however, hold fund-raising activities as long as they do not affect
  admission decisions, he adds. Also under the regulation, education service-area officers and
  the Education Ministry’s inspectors must strictly monitor admission practices at state schools.

          Any school administrator failing to adhere to this new regulation will risk
  disciplinary investigation, transfer of dismissal. But schools that operate under special
  conditions – such as demonstration schools – would be exempted from the new regulation,
  he said. THE NATION

Source: Bangkok Post. February 27, 2007, p. L2.	

       5.1		การอ่านพาดหัวข่าว ในการอ่านพาดหัวข่าว ศํพท์ที่อาจจะเป็นปัญหาก็คือค�ำว่า curb ซ่ึงเป็น
ส�ำนวนหนังสือพิมพ์ แต่ถ้าอ่านความน�ำของข่าวในย่อหน้าแรกจะพบค�ำว่า ban ซึ่งมีความหมายเดียวกันแปล
ว่าห้ามนั่นเอง ถ้านักศึกษาได้อ่านพบข่าวดังกล่าวน้ีในหนังสือพิมพ์ภาษาไทย ก็จะสามารถเดาความหมายของ
ค�ำว่า donation ว่าหมายถึง เงินบริจาค หรือ “tea money” ในความน�ำของข่าวน่ันเอง ดังน้ัน พาดหัวข่าว
จงึ มคี วามหมายวา่ กระทรวงห้ามเงนิ บรจิ าคสำ� หรบั โรงเรยี น หรอื กล่าวอกี อย่างหน่งึ คอื กระทรวงหา้ มโรงเรียน
รับเงินบริจาค

       5.2		การอ่านความน�ำของข่าว ความน�ำของข่าวท่ียกมาให้อ่านนี้ อยู่ที่ย่อหน้าแรก ซึ่งมีอยู่ 2
ประโยค ประโยคแรก เป็นประโยคความคิดหลัก (main idea) ส่วนประโยคที่สองเป็นประโยคขยาย หรือ
ส่วนต่อของความคิดหลัก

       ในประโยคความคิดหลักอาจมีค�ำศัพท์ท่ีนักศึกษาไม่คุ้นเคย คือ ค�ำว่า rolled out ซึ่งเป็นส�ำนวน
หนังสือพิมพ์ มีความหมายตรงกับค�ำว่า issued หรือ announced ซึ่งแปลว่า ออกประกาศ

       ความหมายของความน�ำก็คือ รัฐมนตรีกระทรวงศึกษาธิการออกประกาศห้ามโรงเรียนรับเงิน
“แป๊ะเจี๊ยะ” หรือเงินบริจาคในช่วงการรับนักเรียนใหม่ ซ่ึงเป็นช่วงระหว่างวันท่ี 15 มีนาคม ถึง 4 เมษายน
ทั้งน้ีเพื่อให้นักเรียนทุกคนท่ีสมัครเข้าเรียนในโรงเรียนที่ตนเลือกได้รับโอกาสเข้าเรียนเท่าเทียมกัน

       5.3		การอ่านเนือ้ ข่าว เน้ือข่าว ซึ่งเป็นรายละเอียดเสริมปรากฏในย่อหน้าที่สองและย่อหน้าที่สามซ่ึง
ให้รายละเอียดเพ่ิมเติมว่า มีกิจกรรมใดบ้างที่อนุญาตให้ท�ำได้ และการฝ่าฝืนค�ำส่ังดังกล่าวจะได้รับโทษ
อย่างไร นอกจากนั้นยังระบุด้วยว่าโรงเรียนประเภทไหนบ้างที่ได้รับการยกเว้น ไม่อยู่ในข่ายการห้ามตาม
ค�ำสั่งน้ี
   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110