Page 37 - ภาษาและวัฒนธรรมจีน
P. 37

เทศกาล 14-27

เร่ืองที่ 14.2.2
บทสนทนาเกย่ี วกบั “เทศกาลไหว้ขนมจ้าง”

王明         : 苏玛丽,你知道过几天是什么节吗?
           : Sūmǎlì,nǐ zhīdào ɡuò jǐ tiān shì shénme jié mɑ?
Wánɡ Mínɡ  : สุมาลี คุณรูไ้ หมวา่ อกี ไมก่ ว่ี นั จะถงึ เทศกาลอะไร

หวางหมงิ

苏玛丽        : 是端午节吗?
           : Shì Duānwǔ Jié mɑ?
Sūmǎlì     : เทศกาลไหวข้ นมจา้ งหรอื เปลา่ คะ

สุมาลี

王明         : 对,在每年的农历五月初五。
           : Duì,zài měinián de nónɡlì wǔyuè chūwǔ.
Wánɡ Mínɡ  : ครบั วนั ข้นึ 5 คา่ เดอื นหา้ ตามปฏทิ นิ จนั ทรคติของทกุ ปี

หวางหมงิ

苏玛丽        : 你能告诉我它的来历吗?
           : Nǐ nénɡ ɡàosu wǒ tā de láilì mɑ?
Sūmǎlì     : คุณช่วยเลา่ ทม่ี าหน่อยไดไ้ หมคะ

สุมาลี

王明         : 当然。端午节是为了纪念古代伟大爱国诗人
               屈原。他在汨罗江跳河自杀。出于对屈原的
Wánɡ Mínɡ      尊敬,住在汨罗江畔的当地人划船去寻找他的
               尸体。
หวางหมงิ
           : Dānɡrán.Duānwǔ Jié shì wèile jìniàn ɡǔdài wěidà àiɡuó

                shīrén Qū Yuán.Tā zài Mìluó Jiānɡ tiàohé zìshā.Chūyú duì
                Qū Yuán de zūnjìnɡ,zhù zài Mìluó Jiānɡ pàn de dānɡdìrén
                huáchuán qù xúnzhǎo tā de shītǐ.

           : (ได)้ แน่นอนครบั เทศกาลไหวข้ นมจา้ งเป็นการราลกึ ถงึ ชวหี ยวน ซง่ึ เป็นกวรี กั ชาตผิ ูย้ ง่ิ ใหญ่

               ในสมยั โบราณ เขากระโดดแมน่ า้ ฆ่าตวั ตายในแมน่ า้ มห่ี ลวั เน่ืองจากเคารพชวหี ยวนชาวบา้ น

               ทอ่ี าศยั อยู่รมิ แมน่ า้ มห่ี ลวั จงึ พายเรอื ไปคน้ หาศพของเขา
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42