Page 52 - ภาษาและวัฒนธรรมจีน
P. 52

14-42 ภาษาและวฒั นธรรมจนี

王明         : 因为古代在这天拜祭月神,所以要赏月、拜月。
               家家户户都在中秋晚上赏月。人们把桌子和椅子
Wánɡ Mínɡ      摆到街上或院子里。桌上放着酒水与食物。
               一家人聚在一起吃月饼。
หวางหมงิ
           : Yīnwèi ɡǔdài zài zhètiān bàijì yuèshén,suǒyǐ yào shǎnɡ

                yuè,bàiyuè.Jiājiāhùhù dōu zài zhōnɡqiū wǎnshɑnɡ shǎnɡ
                yuè.Rénmen bǎ zhuōzi hé yǐzi bǎidào jiēshɑnɡ huò yuànzi
                li.Zhuōshànɡ fànɡ zhe jiǔshuǐ yǔ shíwù.Yījiārén jù zài
                yīqǐ chī yuèbǐnɡ.

           : เน่ืองจากในสมัยโบราณมีการบูชาเทพพระจันทร์ในวันน้ี จึง มีการชมจันทร์

               และไหวพ้ ระจนั ทร์ ทุกครอบครวั จะชมจนั ทรใ์ นคืนไหวพ้ ระจนั ทร์ ผูค้ นวางโตะ๊ และเกา้ อ้ี

               บนถนนหรือลานบา้ น บนโต๊ะวางเหลา้ และอาหาร คนทงั้ บา้ นอยู่รวมกันกินขนม

               ไหวพ้ ระจนั ทร์

苏玛丽        : 你们家也一样吗?
           : Nǐmen jiā yě yīyànɡ mɑ?
Sūmǎlì     : ครอบครวั คุณกเ็ หมอื นกนั หรอื เปลา่ คะ

สุมาลี

王明         : 是的。中国人把赏月与月饼结合在一起,寓意
               家人团圆、寄托思念。同时,月饼也是中秋时节
Wánɡ Mínɡ      朋友之间用来联络感情的重要礼物。

หวางหมงิ   : Shìde.Zhōnɡɡuórén bǎ shǎnɡyuè yǔ yuèbǐnɡ jiéhé zài yīqǐ,

                yùyì jiārén tuányuán,jìtuō sīniàn.Tónɡshí,yuèbǐnɡ yě
                shì Zhōnɡqiū shíjié pénɡyou zhī jiān yònɡlái liánluò
                ɡǎnqínɡ de zhònɡyào lǐwù.

           : ครบั ชาวจีนผสมผสานการชมจนั ทรแ์ ละขนมไหวพ้ ระจนั ทรเ์ ขา้ ไวด้ ว้ ยกนั มคี วามหมาย
               แฝงว่าการอยู่พรอ้ มหนา้ พรอ้ มตากนั ของคนในครอบครวั และเป็นการฝากความคิดถงึ กนั

               ในขณะเดยี วกนั ขนมไหวพ้ ระจนั ทรก์ ็เป็นของขวญั สาคญั ในการเช่อื มความสมั พนั ธร์ ะหว่าง

               เพอ่ื นฝูงในช่วงเทศกาลไหวพ้ ระจนั ทร์
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57