Page 40 - การอ่านและการเขียนภาษาเขมร
P. 40
2-30 การอ่านและการเขยี นภาษาเขมร
1.9 เคร่ืองหมาย ³ เรียกว่า yuKlBinúÞ // เขียนคล้ายเคร่ืองหมายวิสัญชนีใน
ภาษาไทยแต่มีหัวเป็นจุดทึบ มีตาแหน่งอยู่หลังพยัญชนะ และส่วนใหญ่ปรากฏในคายืมจากภาษาบาลี-
สนั สกฤตในภาษาเขมร เช่น
skáar³
// “สกั การะ”
zan³
/ / “ฐานะ”
1.10 เคร่ืองหมาย ² เรียกว่า elxeTa // เขียนคล้ายเคร่ืองหมายไม้ยมกในภาษาไทย
มตี าแหน่งอยดู่ า้ นหลงั คาเพื่อออกเสยี งคานั้นซ้าอกี คร้ังหนึ่ง ซงึ่ จะทาให้มคี วามหมายมากข้ึน เชน่
nmI Yy ² // “แตล่ ะ”
epSg ² / / “ตา่ งๆ”
2. เครื่องหมายทใ่ี ช้ประกอบข้อความ
เคร่ืองหมายที่ใช้ประกอบข้อความ เป็นเครื่องหมายที่ใช้ประกอบกับข้อความ วลี และประโยค
ตาแหน่งอยู่ด้านหลังของข้อความ วลี และประโยค มีความสาคัญในการเว้นวรรคข้อความ หรือจบความ
เครอื่ งหมายทใ่ี ชป้ ระกอบข้อความในภาษาเขมร ไดแ้ ก่
2.1 เครื่องหมาย / เรียกว่า kNþksBaØa // หรือ ek,ós // เขียนคล้าย
เครื่องหมายจลุ ภาคในภาษาไทย สว่ นใหญ่เขียนคน่ั จานวนเลข และใชเ้ ขยี นไว้ดา้ นหลังคาหรือวลี เพือ่ คน่ั
คาแยกแต่ละรายการท่ีเขียนตอ่ ๆ กัน ดงั ตวั อยา่ ง
การเขยี นค่นั จานวนเลข 1/000/000
การเขยี นค่ันคาหรอื วลี pÞHxMJúmanstVeKa/ RkbI/ man/; Ta ehyI ngw esH.
/
/
“บา้ นของฉนั มวี วั , ควาย, ไก,่ เป็ด และมา้ ”
2.2 เครื่องหมาย ? เรียกวา่ bcu nä sBaØa // เขียนคล้ายเครื่องหมายปรศั นีใน
ภาษาไทย มตี าแหนง่ อยู่ท้ายข้อความหรือประโยคทีแ่ สดงการถาม ดังตัวอยา่ ง
esovePAenAÉNa?
//
“หนงั สืออยู่ท่ีไหน”