Page 21 - ภาษาและวัฒนธรรมจีน
P. 21

งิว้ 6-11

เร่ืองที่ 6.1.2
บทสนทนาเกีย่ วกับ “งวิ้ ปักกง่ิ ”

皮满          : 今天看了中国学生的文艺表演,我有个问题想问
                你,你知道他们最后一起唱的那首歌叫什么名字
Pímǎn           吗?

พมิ าน      : Jīntiān kàn le Zhōnɡɡuó xuéshenɡ de wényì biǎoyǎn,wǒ yǒu

                 ɡe wèntí xiǎnɡ wèn nǐ,nǐ zhīdɑo tāmen zuìhòu yīqǐ chànɡ
                 de nà shǒu ɡē jiào shénme mínɡzi mɑ?

            : วันน้ีไดด้ กู ารแสดงศิลปะของนักศกึ ษาจนี ผมเลยมคี าถามจะถามคุณ คุณร้ไู หมวา่ เพลง

                สดุ ทา้ ยทพี่ วกเขาร่วมกนั รอ้ งชื่ออะไร

张红          : 当然知道了,那是首比较流行的戏曲歌,叫做
                《六月雪》,好听又好唱。
Zhānɡ Hónɡ
            : Dānɡrán zhīdɑo le,nàshì shǒu bǐjiào liúxínɡ de xìqǔ ɡē,
จางหง           jiào zuò《Liù yuè xuě》,hǎotīnɡ yòu hǎo chànɡ.

            : ต้องรสู้ คิ ะ เปน็ เพลงง้ิวทค่ี ่อนข้างเป็นท่ีนิยมเพลงหนึ่ง ช่อื ว่า “หมิ ะเดอื นหก” ไพเราะและ

                รอ้ งงา่ ย

皮满          : 我听说过,可是一直都没有听过,今天真是大开
                眼界了。
Pímǎn
            : Wǒ tīnɡshuōɡuo,kěshì yīzhí dōu méiyǒu tīnɡɡuo,jīntiān
พิมาน
                 zhēnshi dàkāiyǎnjiè le.

            : ผมเคยได้ยินผา่ นหู แต่ไม่เคยได้ฟังเลย วันน้ไี ด้เปดิ หูเปดิ ตาสักที

张红          : 严格来说这不能算戏曲,这只是现代人对传统
                戏曲的改编,使得年轻人更乐于接受。
Zhānɡ Hónɡ
            : Yánɡé láishuō zhè bùnénɡ suàn xìqǔ,zhè zhǐshì xiàndàirén
จางหง
                 duì chuántǒnɡ xìqǔ de ɡǎibiān,shǐde niánqīnɡrén ɡènɡ
                 lèyú jiēshòu.

            : โดยหลักการแล้ว เพลงน้ีไม่ถือวา่ เป็นเพลงงว้ิ เป็นแค่การดัดแปลงเพลงง้ิวดั้งเดิมของคน

                สมยั ใหม่ เพอื่ ใหค้ นหน่มุ สาวยอมรบั ไดม้ ากข้ึน
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26