Page 21 - ภาษาและวัฒนธรรมจีน
P. 21
งิว้ 6-11
เร่ืองที่ 6.1.2
บทสนทนาเกีย่ วกับ “งวิ้ ปักกง่ิ ”
皮满 : 今天看了中国学生的文艺表演,我有个问题想问
你,你知道他们最后一起唱的那首歌叫什么名字
Pímǎn 吗?
พมิ าน : Jīntiān kàn le Zhōnɡɡuó xuéshenɡ de wényì biǎoyǎn,wǒ yǒu
ɡe wèntí xiǎnɡ wèn nǐ,nǐ zhīdɑo tāmen zuìhòu yīqǐ chànɡ
de nà shǒu ɡē jiào shénme mínɡzi mɑ?
: วันน้ีไดด้ กู ารแสดงศิลปะของนักศกึ ษาจนี ผมเลยมคี าถามจะถามคุณ คุณร้ไู หมวา่ เพลง
สดุ ทา้ ยทพี่ วกเขาร่วมกนั รอ้ งชื่ออะไร
张红 : 当然知道了,那是首比较流行的戏曲歌,叫做
《六月雪》,好听又好唱。
Zhānɡ Hónɡ
: Dānɡrán zhīdɑo le,nàshì shǒu bǐjiào liúxínɡ de xìqǔ ɡē,
จางหง jiào zuò《Liù yuè xuě》,hǎotīnɡ yòu hǎo chànɡ.
: ต้องรสู้ คิ ะ เปน็ เพลงง้ิวทค่ี ่อนข้างเป็นท่ีนิยมเพลงหนึ่ง ช่อื ว่า “หมิ ะเดอื นหก” ไพเราะและ
รอ้ งงา่ ย
皮满 : 我听说过,可是一直都没有听过,今天真是大开
眼界了。
Pímǎn
: Wǒ tīnɡshuōɡuo,kěshì yīzhí dōu méiyǒu tīnɡɡuo,jīntiān
พิมาน
zhēnshi dàkāiyǎnjiè le.
: ผมเคยได้ยินผา่ นหู แต่ไม่เคยได้ฟังเลย วันน้ไี ด้เปดิ หูเปดิ ตาสักที
张红 : 严格来说这不能算戏曲,这只是现代人对传统
戏曲的改编,使得年轻人更乐于接受。
Zhānɡ Hónɡ
: Yánɡé láishuō zhè bùnénɡ suàn xìqǔ,zhè zhǐshì xiàndàirén
จางหง
duì chuántǒnɡ xìqǔ de ɡǎibiān,shǐde niánqīnɡrén ɡènɡ
lèyú jiēshòu.
: โดยหลักการแล้ว เพลงน้ีไม่ถือวา่ เป็นเพลงงว้ิ เป็นแค่การดัดแปลงเพลงง้ิวดั้งเดิมของคน
สมยั ใหม่ เพอื่ ใหค้ นหน่มุ สาวยอมรบั ไดม้ ากข้ึน