Page 61 - หลักการและทฤษฎีการศึกษาเกี่ยวกับวิชาชีพครู
P. 61

การใช้ภาษาอังกฤษในวิชาชีพครู 10-51

2.2.2 การกล่าวตอบในกรณีที่ไดร้ บั คำ� ขอบคุณเป็นพเิ ศษ

1.	 Please don’t mention it.            ประโยคที่ 1	 มีความหมายว่า “ไม่เป็นไร” ด้วยความยินดี
	 It was a pleasure.
2.	 I was only too glad to help.        ประโยคท่ี 2	 หมายความว่า “ยินดีอย่างย่ิงท่ีได้ช่วยเหลือ”
3.	 I’m glad to be of some assistance.  ประโยคท่ี 3	 มีความหมายคล้ายประโยคท่ี 2 แต่เป็นวิธีพูด
                                        อย่างค่อนข้างเป็นทางการ
4.	 Please don’t mention it.            ประโยคท่ี 4	 มีความหมายท�ำนองเดียวกัน และเป็นวิธีตอบ
	 I was only too glad to be             อย่างสุภาพเป็นพิเศษ เพื่อให้รับกับค�ำขอบคุณที่แสดงความ
	 of some help.                         ซาบซึ้งในนํ้าใจอย่างมาก

2.2.3 การกล่าวตอบค�ำขอบคณุ ทไี่ ด้รบั ของขวญั

1.	 I’m glad you like it.               ประโยคท่ี 1	 เป็นวิธีตอบว่ายินดีที่ชอบ
2.	 I’m glad you do.                    ประโยคที่ 2	 คล้ายประโยคท่ี 1 แต่ใช้ do เพื่อท่ีจะไม่ต้องใช้
                                        like it ซ้ํา
3.	 I thought you might like it.        ประโยคท่ี 3	 เป็นวิธีตอบ “คิดว่าคงจะชอบ” และ
4.	 You’re welcome.	                    ประโยคท่ี 4	 ตรงกับ “ไม่เป็นไร” ในภาษาไทย

       ข้อสังเกต สิ่งที่อาจก่อให้เกิดปัญหาประการหน่ึงคือการกล่าวตอบค�ำขอบคุณในภาษาไทย การ
ตอบรับหรือการรับรู้ในโอกาสต่าง ๆ มักใช้ค�ำว่า “ค่ะ” หรือ “ครับ” หรือ “ไม่เป็นไร” ความเคยชินดังกล่าว
ท�ำให้คนไทยใช้ค�ำว่า Yes เป็นค�ำตอบรับในเกือบทุกโอกาสรวมทั้งการตอบรับค�ำขอบคุณซึ่งเจ้าของภาษา
ไม่ใช้กัน หรืออาจแปล “ไม่เป็นไร” เป็น Never mind และใช้เป็นค�ำตอบรับค�ำขอบคุณ แต่ส�ำนวน Never
mind ในภาษาอังกฤษจะใช้ในโอกาสท่ีมีสิ่งหนึ่งส่ิงใดเสียหายหรือพลาดพล้ังไป ซึ่งใกล้เคียงกับส�ำนวนคน
ไทยว่า “ช่างเถอะ” หรือ “ช่างมันเถอะ” การน�ำส�ำนวนนี้ไปตอบรับค�ำขอบคุณในภาษาอังกฤษจึงฟังดูแปลก
อาจท�ำให้ผู้ฟังเกิดสับสน ยกเว้นผู้ท่ีเข้าใจส�ำนวน “ไม่เป็นไร” ของคนไทยเท่าน้ัน

       ตัวอย่างบทสนทนา
       1)	 A: 	Have a nice holiday.
       	 B:	 Thanks. Same to you.
       2)	 A:	 Here’s your coffee.
       	 B:	 Thanks a lot.
       ในข้อ 1 ผู้ได้รับค�ำขอบคุณไม่จ�ำเป็นต้องกล่าวตอบ ส่วนในข้อ 2 อาจไม่กล่าวตอบ หรืออาจ
กล่าวตอบก็ได้ว่า You’re welcome. หรือ Not at all. ซ่ึงชาวอังกฤษนิยมใช้
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66