Page 58 - หลักการและทฤษฎีการศึกษาเกี่ยวกับวิชาชีพครู
P. 58

10-48 หลักการและทฤษฎีการศึกษาเกี่ยวกับวิชาชีพครู

       8)	 A:	 T his is excellent. I don’t know how you managed to achieve so much
              within such a short time.

       	 B: 	 Thank you. It’s very kind of you to say so.
       ตวั อยา่ งขา้ งตน้ เปน็ การกลา่ วชมความสามารถของผทู้ ป่ี ระสบความสำ� เรจ็ อยา่ งมาก ภายในระยะเวลา
อันสั้น และผู้ตอบก็กล่าวขอบคุณในความมีนํ้าใจของผู้ท่ีกล่าวชม
       9)	 A:	 How marvelous that you won the scholarship!
       	 B:	 Thank you. I really was quite lucky, I guess.
       ตัวอย่างข้างต้นเป็นการแสดงความยินดีและชมเชยไปในตัว ในโอกาสที่อีกฝ่ายหนึ่งได้รับทุน
การศึกษา ผู้ตอบกล่าวขอบคุณ และพูดอย่างค่อนข้างถ่อมตนว่าคงเป็นเพราะตนโชคดี
       10)	 A:	 Congratulations! I knew you’d make it.
       	 B: 	 Thanks a lot. I must say I’m very happy.
       	 A:	 Of course. And you worked so hard for it. I’m sure
       	 	 you’ll do very well at the university.
       	 B:	 Thanks again. I’ll try to do my best.
       ในท่ีน้ีเป็นการแสดงความยินดีในโอกาสท่ีสอบเข้ามหาวิทยาลัยได้

2.	 การแสดงความขอบคณุ (Appreciation and Gratitude)

       การแสดงความขอบคุณส�ำหรับคนไทย นิยมใช้การกระท�ำมากกว่าค�ำพูด ถ้าเป็นการแสดงต่อ
ผู้ท่ีเป็นผู้ใหญ่กว่าหรือผู้ท่ีเคารพนับถือ เราย่อมใช้การกราบหรือไหว้ หากจะใช้ค�ำพูดประกอบก็มัก
จะเป็น “ขอบพระคุณมาก” “ขอบคุณมาก” ส�ำหรับผู้ที่อยู่ในฐานะเสมอกันหรือเป็นผู้น้อยกว่า อาจใช้
“ขอบคุณมาก” หรือ “ขอบใจมาก” ส�ำนวนเหล่าน้ีเมื่อเทียบกับภาษาอังกฤษ ส�ำนวนที่ใกล้เคียงที่สุดก็คือ
Thank you very much. หรือ Thank you. เมื่อต้องกล่าวค�ำขอบคุณหรือแสดงความขอบคุณเป็นภาษา
อังกฤษเราจึงเลือกใช้ส�ำนวนที่ใกล้เคียงที่สุดดังกล่าว แต่ส�ำหรับเจ้าของภาษา การกล่าวว่า Thank you. หรือ
Thank you very much. เป็นค�ำพูดที่ใช้ติดปากอยู่แล้ว ไม่ว่าจะเป็นการกระท�ำท่ีเล็กน้อยเพียงใด เช่น
คนขายของส่งของหรือเงินทอนให้ หรือกระเป๋ารถเมล์ยื่นตั๋วให้ ผู้รับก็มักจะกล่าว Thank you. ดังนั้นในการ
กล่าวค�ำขอบคุณในโอกาสที่อีกฝ่ายแสดงน้ําใจด้วยเป็นพิเศษ ส�ำนวน Thank you. หรือ Thank you very
much. อาจไม่เพียงพอ เพราะดูคล้ายกับว่าไม่ส�ำนึกในความมีนํ้าใจของอีกฝ่ายเท่าท่ีควร การแสดงความ
ขอบคุณของคนไทยในหลาย ๆ โอกาสจึงดู “น้อยไป” ส�ำหรับเจ้าของภาษา เจ้าของภาษาเองจะมีส�ำนวน
ต่าง ๆ ที่ใช้ควบคู่ไปกับ Thank you. ซ่ึงจะมีความหมายในภาษาไทยท�ำนองท่ีว่า “คุณช่างใจดีจริง ๆ”
“ไม่ทราบจะขอบคุณอย่างไรดี” ฯลฯ ซ่ึงส�ำหรับคนไทยแล้วมักจะรู้สึกว่า “มากไป” จนอาจดูเหมือนไม่จริงใจ
คนไทยส่วนใหญ่จึงรู้สึกคล้ายกับต้องบังคับตนเองในระยะแรก ให้เคยชินกับการใช้ถ้อยค�ำส�ำนวนเหล่านี้

       2.1 การแสดงความขอบคณุ ในโอกาสตา่ ง ๆ  การกลา่ วคำ� ขอบคณุ ตามมารยาทโดยทวั่ ไปใช้ Thanks.
หรือ Thank you. หรือ Thanks a lot. หรือ Thank you very much. หรือ Many thanks. ส�ำนวน
ที่ใช้แสดงความขอบคุณในกรณีต่าง ๆ มีหลายส�ำนวนดังต่อไปน้ี
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63