Page 44 - การจัดประสบการณ์การเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
P. 44

2-34 การจัดประสบการณ์การเรียนรู้ภาษาอังกฤษ

ไวยากรณท์ จี่ บในตวั เอง  ความสามารถในการใชร้ ปู แบบภาษาไดอ้ ยา่ งถกู ตอ้ งเหมาะสมในมติ นิ เี้ รยี กวา่ สามตั -ิ
ถิยะวัจนปฏิบัติศาสตร์ (pragmatic competence) ซ่ึงมีความส�ำคัญไม่ยิ่งหย่อนไปกว่าสามัติถิยะภาษา
(linguistic competence) สามัตถิยะวัจนปฏิบตั ิศาสตร์น้ีจะแสดงผ่านวัจนกรรม (speech act) ราชบัณฑิต
อธิบายว่า วัจนกรรม หมายถึง “การกระท�ำด้วยค�ำพูดซึ่งจ�ำแนกประเภทต่าง ๆ ได้ตามเจตนาของผู้พูดเช่น
บอกเล่า สัญญา ขอร้อง สั่ง ถาม ตัวอย่างวัจนกรรมสัญญา เช่น การกล่าวถ้อยค�ำหรือค�ำพูดว่า “ผมสัญญา
ว่าจะใช้หน้ีคืนคุณภายในส้ินเดือนนี้” วัจนกรรมขอร้อง เช่น การกล่าวถ้อยค�ำหรือค�ำพูดว่า “ช่วยส่งหนังสือ
ให้หน่อย” (พจนานุกรมศัพท์ภาษาศาสตร์ (ภาษาศาสตร์ประยุกต์), 2553, หน้า 424-425)

       นักภาษาศาสตร์ประยุกต์และการรับภาษาท่ีสองเห็นตรงกันว่าความสามารถทางภาษาควรประกอบ
ไปด้วยสามัตถิยะวัจนปฏิบัติศาสตร์ เน่ืองจากผู้เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาท่ีสองโดยเฉพาะผู้เรียนในบริบท
ภาษาอังกฤษในฐานะภาษาต่างประเทศ (English as a foreign language) มักจะประสบปัญหาเร่ืองโอกาส
ท่ีจะได้ยินได้ฟังภาษาอังกฤษท่ีถูกต้องในปริมาณที่มากพอในชีวิตประจ�ำวันเนื่องจากโดยปกติพวกเขาไม่
จ�ำเป็นต้องใช้ภาษาอังกฤษในการสื่อสาร ดังนั้นข้อมูลรับเข้า (input) ที่ได้รับจึงมีจ�ำกัดรวมถึงข้อมูลซึมซับ
(intake) ก็ยิ่งมีน้อยขึ้นไปอีก จึงเป็นสาเหตุให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษในฐานะภาษาต่างประเทศ เช่น นักเรียน
ไทยส่วนใหญ่ไม่สามารถใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างมีประสิทธิภาพโดยเฉพาะในส่วนท่ีเกี่ยวกับสามัตถิยะวัจน
ปฏิบัติศาสตร์

              หลงั จากศึกษาเนอ้ื หาสาระเรื่องที่ 2.3.1 แล้ว โปรดปฏบิ ัติกจิ กรรม 2.3.1
                      ในแนวการศึกษาหนว่ ยท่ี 2 ตอนท่ี 2.3 เรื่องท่ี 2.3.1

เร่ืองที่ 2.3.2	การประยุกตผ์ ลงานวจิ ัยเร่อื ง Interlanguage
	 Pragmatics ในการเรียนการสอนภาษาองั กฤษ

       อันตรภาษาวัจนปฏิบัติศาสตร์เป็นค�ำท่ีราชบัณฑิตใช้หมายถึงรูปแบบภาษาท่ีผู้เรียนภาษาที่สองพูด
หรือเขียนและมีข้อผิดพลาดในเชิงการส่ือสารตามเจตนาของผู้พูดที่ท�ำให้เห็นว่าผู้เรียนไม่ใช่เจ้าของภาษา
น้ัน ๆ อย่างแท้จริง  ซ่ึงความผิดพลาดน้ันอาจเกิดมาจากอิทธิพลของภาษาแม่ เช่นรูปประโยคท่ีสะท้อนถึง
วฒั นธรรมในภาษาแมข่ องตน ตวั อยา่ งเชน่ การทกั ทายเปน็ ภาษาองั กฤษโดยพดู วา่ “Good morning. Where
are you going?” ซึ่งเป็นการทักทายท่ีแปลมาจากภาษาไทยว่า “สวัสดีครับ จะไปไหนหรือครับ” แทนท่ีจะ
กล่าวทักทายว่า “Good morning. How are you?” เป็นต้น
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49