Page 62 - ภาษาและทักษะเพื่อการสื่อสาร
P. 62
15-52 ภาษาและทักษะเพ่อื การส่อื สาร
เร่ืองที่ 15.3.3
การแปลบทความเบ็ดเตล็ด
ในหนา้ หนงั สอื พมิ พแ์ ละนติ ยสารจะพบการเสนอความเบด็ เตลด็ เปน็ ประจำ� บทความทไ่ี ดร้ บั ความ
นยิ มมาก ไดแ้ ก่ บทความแนะนำ� เรอ่ื งสขุ ภาพอนามยั การกนิ อยู่ ความเปน็ อยู่ การเลย้ี งดเู ดก็ การทอ่ งเทยี่ ว
และความรู้รอบตัว จะมีบทความการเมืองและแนววิเคราะห์ วิจารณ์ท่ีได้รับความนิยมเป็นพักๆ ตามแต่
กระแสข่าวที่เกิดข้ึนชั่วคร้ังช่ัวคราว เช่น การวิจารณ์กีฬาขณะมีการแข่งขันโอลิมปิก การแข่งขันฟุตบอล
โลก การชงิ แชมปข์ องกฬี าประเภทตา่ งๆ วจิ ารณข์ ่าว วจิ ารณ์การเมอื ง วจิ ารณ์คดสี ะเทอื นขวัญ เปน็ ตน้
การแปลบทความเบด็ เตล็ดมหี ลักส�ำคัญคือ การใช้ถอ้ ยคำ� ตอ้ งสั้นกะทัดรดั ชัดเจน เขา้ ใจง่าย ไม่
กำ� กวม อย่าลมื วา่ ผู้อ่านหรือผู้ฟงั ของสือ่ หนงั สือพิมพ์ นติ ยสาร วทิ ยุ ส่วนใหญ่เป็นบคุ คลทั่วไป ไม่จำ� กดั
เพศ วยั อาชีพ ดังนั้นจึงควรเปน็ ภาษาระดับกลาง ก่งึ ทางการ คอ่ นมาทางระดับกนั เอง ยกเว้นในกรณที ่ี
บทความน้นั มจี ดุ มงุ่ หมายเฉพาะด้าน เช่น บทความเกย่ี วกบั แบบเรียนใหม่ของกระทรวงศึกษาธกิ าร ย่อม
มจี ดุ หมายเจาะจงกลมุ่ ผฟู้ งั ทเ่ี ปน็ นกั วชิ าการศกึ ษา ครู อาจารย์ ศกึ ษานเิ ทศก์ นกั ขา่ วดา้ นการศกึ ษา ดงั น้ี
เป็นตน้
ข้ันตอนการแปลบทความเบ็ดเตล็ดเหมือนการแปลสารคดี คือ ด�ำเนินการตามกระบวนการอ่าน
และกระบวนการเขยี นตามผงั ย่อดงั นี้
กระบวนการอา่ น กระบวนการเขียน
ตน้ ฉบบั บทแปล
อ่านวเิ คราะหป์ ระเภทของบทความ รกั ษาประเภทของบทความ
สาร/เนือ้ หา/เนือ้ เรอ่ื ง สาร/เน้ือหา/เนอ้ื เร่ือง
ลักษณะการใชภ้ าษา ลักษณะการใชภ้ าษา
ความหมาย-คำ� แปล เขยี นค�ำแปลดว้ ยภาษาท่ีเหมาะสม