Page 83 - ภาษาและทักษะเพื่อการสื่อสาร
P. 83
การแปลเพ่อื การส่อื สาร 15-73
2.3 การแปลค�ำสแลง ค�ำอุทาน ค�ำสบถ ค�ำสนทนาท่ีเปน็ ธรรมชาติ มกั จะประกอบถอ้ ยค�ำ
เฉพาะกลมุ่ ทค่ี นนอกกลมุ่ ไมร่ จู้ กั บางครงั้ เปน็ คำ� สบถทไ่ี มค่ อ่ ยสภุ าพ บางครงั้ มคี ำ� ดา่ ทหี่ ยาบคาย มากบา้ ง
น้อยบ้าง ผู้แปลนวนิยายและเรื่องส้ันจะหลีกเล่ียงถ้อยค�ำเช่นน้ีไม่ได้ ดังน้ันจึงมีความจ�ำเป็นต้องศึกษา
ค�ำแปลของคำ� ดงั กลา่ ว เช่น
die (ตาย) go around the - ไทยใช้ มอ่ ง ดบั เสร็จ ถูกเก็บ เรียบรอ้ ยไปแล้ว
corner, bite the dust
drunk (เมา) be on a bat,
be on the bender, - ไทยใช้ หัวราน้าํ
money (เงิน) cabbage,
dib, dough - ไทยใช้ เก๊ ตังค์ เบย้ี
My goodness! - ให้ตายซิ
Oh, monsieur! - โอ ทา่ นครับ
Oh my God! - โอ พระเจ้า คณุ พระชว่ ย
Oh, what a good boy! - เธอเปน็ เด็กดีจงั เลยนะ
Tom, you bad boy! - ทอม เจา้ เดก็ เลว
Whew, it s hell time again - ว้า เซง็ อีกแลว้
Hey, look here! - เฮ้ ดูนี่ซี
Wow, a new girl! - โอ้โฮ...เดก็ ผู้หญงิ มาใหมน่ ี่นา
Huh! - เฮอ้ (แสดงความรำ� คาญ ไมพ่ อใจ)
2.4 การแปลประโยคหรือค�ำที่ตัดให้สั้นลง ในบทสนทนาผพู้ ดู ตอ้ งการรวบรดั ขอ้ ความและ
ถอ้ ยคำ� ดงั นนั้ จงึ ใชป้ ระโยคทตี่ ดั สนั้ ลง บางครง้ั เปน็ ประโยคทไี่ มถ่ กู ไวยากรณห์ รอื ไมเ่ ปน็ ไปตามแบบแผน
ไวยากรณส์ ำ� หรบั ภาษาเขยี น นกั ภาษาศาสตรเ์ รยี กวา่ ไวยากรณ์ภาษาพดู ดงั นน้ั ผแู้ ปลจงึ ควรศกึ ษาประโยค
ส้ัน รวบรัด และค�ำที่ตัดทอนลง ตลอดจนค�ำสั่งส้ันๆ และภาษาพูดแบบกันเอง ตัวอย่างประโยค และ
คำ� ตัดสน้ั เชน่
Oh, really? - อ๋องัน้ รึ จรงิ รึ
Stop showing off - เลกิ อวดตวั เสยี ที
You, get out of the way - แกนนั่ แหละหลีกไป
What’s wrong? - มอี ะไรเหรอ (What is wrong?)
Let’s go back. - กลับบา้ นเถอะ (Let us go back.)
This I like - I like this - นีแ่ หละคอื สงิ่ ที่ฉันชอบละ (เน้นความสำ� คญั )
That sure was a good - แน่นอนการแสดงนน่ั ยอดไปเลย
show! (ประโยคท่ไี มใ่ ช้ไวยากรณข์ องภาษาเขยี น)