Page 14 - โลกนิติจำแลง
P. 14
(12)
๑.๒ โลกนิติคำฉันท์ สำนวนของขุนสุวรรณสารวัด แต่งเมื่อ
พ.ศ. ๒๓๘๕ เป็นค ำฉันท์ จำนวน ๒๖๕ บท ดำเนินเนื้อความตรงตามคาถา
ของคัมภีร์โลกนีติ
๒. โลกน ิติ ฉบับรอ้ ยแก้ว มีหลายส ำนวนเช่นก ัน เช่น
๒.๑ โลกนีติ ไตรพากย์ หรือ โลกนีติ คารม พ.ศ. ๒๔๖๑
สำนวนของพระสารประเสริฐ (ตรี นาคะประทีป) ฉบับพิมพ์ พ.ศ. ๒๔๖๑
ไม่ระบุชื่อผู้แต่งแปล ต่อมาในฉบับพิมพ์ พ.ศ. ๒๔๖๙ จึงระบุชื่อ “นาคะ
ประทีป” แต่บางต ำราก ล่าวว่า เป็นผ ลงานร่วมกันของพ ระยาอนุมานราชธน
(ยง อนุมานราชธน) กับพ ระสารป ระเสริฐ ที่เรียกว่า “ไตรพ ากย์” นั้นด้วยใน
แต่ละค าถาจัดทำเป็น ๓ ภาษา เพื่อสะดวกต ่อการศ ึกษาเทียบเคียง คือ ภาษา
บาลี ภาษาไทย (ร้อยแ ก้ว) และภ าษาอังกฤษ จำแนกเนื้อหาเป็น ๗ กัณฑ์ คือ
ปัณฑิตกัณฑ์ สาธุชนกัณฑ์ พาลทุรชนกัณฑ์ มิตรก ัณฑ์ อิตถีก ัณฑ์ ราชก ัณฑ์
และเบ็ดเตล็ด รวมทั้งส ิ้น ๑๖๗ คาถา คาถาใดที่ต รงก ับโคลงโลกน ิติ สำนวน
ของส มเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพ ระยาเดชาดิศร ก็จะคัดโคลงบทนั้น ๆ
มาพิมพ์ไว้ด ้วย
๒.๒ โลกน ิติป กรณ์ สำนวนข องศ าสตราจารย์ ร.ต.ท. แสง มนวิทูร
ได้แปลคัมภีร์โลกน ีติเป็นภาษาไทย (ร้อยแก้ว) แบ่งอ อกเป็น ๗ กัณฑ์ คือ
บัณฑิตกัณฑ์ สุชนกัณฑ์ พาลทุชช นก ัณฑ์ มิตรก ัณฑ์ อิตถีก ัณฑ์ ราชกัณฑ์
และปกิรณกกัณฑ์ ในแต่ละก ัณฑ์พ ิมพ์ค าถาภาษาบ าลีไว้ทางหน้าซ ้าย พิมพ์
คำแปลภ าษาไทยไว้ทางหน้าขวา เทียบกันบ ทต ่อบท รวมท ั้งสิ้น ๑๕๘ คาถา
๒.๓ โลกน ตี ิ - สุตวัฑฒนน ีติ ฉบับราชบณั ฑติ ยสถาน เฉพาะภาค
โลกน ีติ ราชบัณฑิตยสถานได้ช ำระแ ละแ ปลเป็น ๔ ภาษา คือ คาถาภาษาบ าลี
คาถาภาษาบาลีเขียนเป็นอักษรโรมัน คำแปลภาษาไทย และคำแปลภาษา
อังกฤษของค าถานั้น ๆ แบ่งเนื้อหาเป็น ๗ กัณฑ์ รวม ๑๖๗ คาถา เช่นเดียว
กับ โลกน ีติไตรพากย์ จัดพ ิมพ์เผยแ พร่ครั้งแ รกเมื่อ พ.ศ. ๒๕๔๐