Page 18 - ภาษาและทักษะเพื่อการสื่อสาร
P. 18

15-8 ภาษาและทกั ษะเพอื่ การสอ่ื สาร
       สรุปได้ว่าในอดีต ขอบเขตของงานแปลจ�ำกัดอยู่ภายในวงการศาสนาและวรรณคดี นักแปลคือ

นักปราชญ์ ผู้คงแก่เรียน วิธีแปลคือการแปลตามตัวอักษร และการแปลตามความหมาย และการแปล
แบบตีความ

       2.2	 ขอบเขตของการแปลในปัจจุบัน ต่อมาการแปลได้แพร่หลายกว้างขวางข้ึนเป็นอันมาก
งานแปลมีกระจายอยู่ตามวงการต่างๆ ทั่วไป และเข้ามามีบทบาทใกล้ชิดกับความเป็นอยู่ปกติประจ�ำวัน
ของคนส่วนมาก งานแปลกลายเป็นปัจจัยส�ำคัญในการสร้างสรรค์ความเจริญในด้านต่างๆ ของมนุษย์
ได้แก่ ในวงการด้านมนุษยศาสตร์ หรือสังคมศาสตร์ ในวงการกฎหมาย ในวงการธุรกิจ และในวงการ
วทิ ยาศาสตรแ์ ละเทคโนโลยี ดงั นี้

            2.2.1	 ในวงการมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ ความต้องการใช้งานแปลทางด้านน้ี
ยงั มปี รมิ าณมากพอสมควร นกั แปลทม่ี งุ่ จะไดร้ บั เกยี รตแิ ละชอ่ื เสยี งจะนยิ มการแปลงานในดา้ นมนษุ ยศาสตร์
และสังคมศาสตร์ ได้แก่ กวีนิพนธ์ นวนิยาย นิทาน นิยาย เร่ืองส้ัน บทละคร บทภาพยนตร์ บทวิทยุ
โทรทัศน์ ภาพชดุ ภาพวาด การต์ ูน สาระบนั เทิง และอนื่ ๆ ในวงการสือ่ สารมวลชน เช่น นิตยสาร และ
หนงั สอื พิมพร์ ายวนั จึงมีงานแปล ปรากฏอยู่เสมอ ทงั้ ที่เปน็ งานแปลโดยตรง (คอื แปลจากภาษาหนึ่งไปสู่
อีกภาษาหนึ่ง โดยรักษาความยาวและเนื้อหา ของงานแปลไวเท่าๆ กันทั้งสองภาษา ไม่ตัดทอน
ไม่อธิบายความ ไม่เสริมความ) และงานแปลโดยอ้อม (คือแปลเก็บความ แปลย่อ หรือขยายความ)
รวมทั้งภาพยนตร์โทรทัศน์ที่แปลจากต่างประเทศที่จัดท�ำเป็นพากย์ไทย การรายงานข่าวต่างประเทศ
การเสนอบทความวจิ ารณ์ขา่ ว และการรายงานขา่ วกฬี านานาชาติ งานแปลปรากฏอยา่ งเดน่ ชัดในวงการ
ธุรกิจที่เสนอทางสื่อมวลชนโดยการโฆษณาสินค้า การโฆษณาบริการ การเผยแพร่วิทยาการใหม่
การแนะน�ำสินค้าหรือบริการใหม่ ส่วนนิตยสารเฉพาะด้านบางชนิดมักจะเสนอบทความที่ได้จากการแปล
เช่น นิตยสารวิทยาศาสตร์ นิตยสารรถยนต์ เปน็ ต้น

            2.2.2	 ในวงการกฎหมาย การแปลในวงการกฎหมาย ได้แก่ งานแปลตัวบทกฎหมาย
ระเบียบข้อบังคับ ประกาศต่างๆ พระราชกฤษฎีกาแจ้งความ ค�ำร้อง คดีความ ค�ำไต่สวน ค�ำสอบสวน
ค�ำพิพากษา สัญญาและนิติกรรมต่างๆ ตลอดจนงานแปลสนธิสญั ญาระหว่างชาติ ขอ้ ตกลงตา่ งๆ ในการ
เจรจาระหว่างชาติ เร่ืองราวทางด้านการเมืองระหว่างประเทศ ตลอดจนเน้ือหาความรู้ทางนิติศาสตร์
รฐั ศาสตร์ และการปกครอง

            2.2.3	 ในวงการธุรกิจ งานแปลท่เี ขา้ ไปอยู่ในวงการธรุ กิจ ไดแ้ ก่ เอกสารสำ� คญั ที่ใช้ในการ
ประกอบกจิ การทางการค้าขาย ธรุ กิจ การเงนิ การคลงั การธนาคาร การอตุ สาหกรรม ฯลฯ งานแปลทาง
ธุรกิจยังครอบคลุมถงึ การประกนั ภัย การตลาด การทอ่ งเท่ียว และการประชาสัมพันธ์ด้วย

            2.2.4	 ในวงการวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี งานแปลในด้านนี้ ได้แก่ งานแปลทางด้าน
วิทยาศาสตร์สาขาตา่ งๆ เชน่ ฟิสกิ ส์ เคมี ชีววิทยา คณติ ศาสตร์ ขอ้ มลู จากคอมพิวเตอร์รวมถึงการแปล
ทเี่ ก่ียวกับเคมี-เกษตรศาสตร์ วทิ ยาศาสตร-์ อตุ สาหกรรม งานวิจัยทางการแพทย์และเภสชั กรรม สง่ิ ใหม่
ในวงการก่อสร้างด้านวิศวกรรมและสถาปัตยกรรม รวมทั้งเรื่องอวกาศ นิวเคลียร์ พลังงานแสงอาทิตย์
ปิโตรเคมี ฯลฯ งานแปลดังกล่าวอาจจะใช้เฉพาะในกลุ่มนักวิชาการ นักการศึกษา เทคนิเชียน และ
บางครัง้ กเ็ ปน็ ความรูท้ ส่ี าธารณชนสนใจและจ�ำเป็นต้องรู้ ซึ่งจะปรากฏในส่อื สารมวลชนประเภทต่างๆ
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23