Page 32 - ภาษาและทักษะเพื่อการสื่อสาร
P. 32
15-22 ภาษาและทกั ษะเพือ่ การส่ือสาร
เร่ืองท่ี 15.2.2
การใช้ภาษาในการแปล
ภาษา เป็นเครื่องมือช้ินเอกของนักแปล เป็นเคร่ืองมือพื้นฐานที่ต้องการความหนักแน่นม่ันคง
แขง็ แรง ถ้าผู้แปลออ่ นภาษาแลว้ งานแปลจะผิดพลาดและด้อยคุณภาพ ดังน้นั ผแู้ ปลจึงต้องฝึกฝนการใช้
ภาษาให้คล่องแคล่วอยู่เสมอ ตามให้ทันความเปลี่ยนแปลงทางภาษาท่ีเกิดใหม่หรือท่ีตายไปเพราะเส่ือม
ความนิยม ถ้าต้องการเป็นนักแปลถ่ายทอดระหว่างภาษาอังกฤษกับภาษาไทยก็ต้องฝึกฝนและพัฒนา
ความรทู้ ง้ั ภาษาองั กฤษและภาษาไทยอยเู่ สมอ อนั ทจี่ รงิ การทมี่ ผี พู้ ดู วา่ “จะตอ้ งรจู้ กั ภาษาทง้ั สองดเี ทา่ ๆ กนั ”
นนั้ หมายถงึ ผู้ท่ีมีธรรมชาติทวิภาษา (bilingual) คอื มภี าษาแมส่ องภาษาต้งั แตเ่ กิด เช่น เด็กไทยเกดิ
ในองั กฤษอยกู่ บั พอ่ แมอ่ งั กฤษ-ไทย เดก็ ไทยนน้ั กจ็ ะไดเ้ รยี นรทู้ ง้ั ภาษาไทยและภาษาองั กฤษไปพรอ้ มๆ กนั
ค�ำกล่าวที่ว่า' “นักแปลทวิภาษา เป็นนักแปลในอุดมคติเพราะคุณสมบัติครบถ้วนที่สุด” นั้นเป็น
ความจรงิ แตม่ จี ำ� นวนนอ้ ย ไมเ่ พยี งพอกบั ความตอ้ งการงานแปลในสงั คมปจั จบุ นั ดงั นนั้ จงึ ตอ้ งอาศยั ระบบ
การศกึ ษาจัดการ สรา้ งสรรค์ และผลิตนกั แปลที่มคี ณุ สมบตั ใิ นแนวเดยี วกบั ผูท้ ่ีเปน็ ทวภิ าษา นั่นกค็ อื การ
ใหก้ ารศกึ ษาและการฝกึ ฝนใหผ้ ู้แปลมีความรู้ ความคล่องตัวในการใช้ภาษาสองภาษาพร้อมๆ กนั
การใช้ภาษาของนักแปลจากภาษาอังกฤษเปน็ ภาษาไทยมกั จะมีปัญหาตา่ งๆ ดงั นี้
1. การใช้ค�ำกริยาในกาลต่าง ๆ (tenses) โดยเฉพาะอย่างย่ิงอดีตกาล ซ่ึงมีหลายรูป เช่น past
tense, past perfect tense ตลอดจนการใช้ past participle การใช้ passive voice ในการแปลข่าว
มีปญั หายุ่งยากเพมิ่ ขนึ้ อีก เพราะการเขียนข่าวพาดหวั ได้ตัดทอนรูป passive voice ลง จนเหลอื เพยี งรูป
past participle ท�ำให้ผู้แปลตัดสินใจเร็วๆ ไม่ได้ว่า รูปกริยา past participle ในประโยคที่เห็นอยู่น้ัน
เป็นรูป past tense หรือ passive voice ลดรปู โดยซ่อนกริยาชว่ ยไว้ เช่น
Childeren killed in shop blaze. (passive voice)
ผแู้ ปลจะตอ้ งพิจารณากรยิ า killed ให้ดีวา่ เปน็ past tense หมายความวา่ ไดฆ้ ่า หรือถูกฆา่ ซงึ่
เปน็ passive voice สงิ่ ที่จะช่วยการพิจารณาตัดสินใจก็คอื ข้อความที่อยู่ล้อมรอบหรือบริบท ดงั นัน้ การ
ใช้ passive voice ในการเขียนข่าวจึงสร้างปัญหาให้ท้ังนักอ่านและนักแปลที่ต้องเสียเวลาไปบ้าง
กวา่ จะเข้าใจเรือ่ งราวได้
ประโยคน้ี แปลว่า เด็กๆ ถกู ไฟครอกตายในรา้ นที่ไฟไหม้
ถา้ ขา่ วนั้นใช้ถ้อยค�ำอยา่ งเต็มที่ไมล่ ะคำ� กรยิ าชว่ ย กท็ ำ� ให้แปลได้ง่ายข้นึ เชน่
Three lakes to be developed. (passive voice)
ทะเลสาบสามแห่งกำ� ลังจะไดร้ ับการ (พฒั นา) หรอื อยู่ระหว่างการพัฒนา