Page 34 - ภาษาและทักษะเพื่อการสื่อสาร
P. 34
15-24 ภาษาและทกั ษะเพ่อื การสื่อสาร
3. การแปลค�ำท่ีมีความหมายใกล้เคียงกัน เป็นสาเหตุให้ผิดพลาดได้ ผู้แปลที่รอบคอบและ
ไมป่ ระสาจะแลเหน็ ความแตกต่างของศพั ท์ท่ีมคี วามหมายใกล้เคียงกัน เชน่
convention - อนุสญั ญา
contract - สัญญา
accord - ข้อตกลง
agreement - ขอ้ ตกลง
voidable - โมฆยี ะ
void - โมฆะ
limited partnerships - หา้ งหนุ้ ส่วนจำ� กดั
limited companies - บรษิ ทั จ�ำกดั
heirs - ทายาท
legatees - ผรู้ ับมรดก
descendants - ผูส้ บื สนั ดาน
4. การใชร้ ะดบั ภาษา ในบทแปลมกี ารใชภ้ าษาระดบั ตา่ งๆ ของสงั คม ซงึ่ ไดแ้ ก่ ภาษาระดบั กนั เอง
ระดับกึง่ ราชการ ระดบั ราชการ และราชาศัพท์
ภาษาระดับกันเอง ไดแ้ ก่ ภาษาทีใ่ ช้พดู จากนั ระหว่างบุคคลในครอบครัวเดยี วกัน ญาติสนทิ มติ ร
สหาย และบุคคลท่มี ฐี านะหนา้ ที่การงานเสมอกนั เชน่
ตัวอย่างต้นฉบับ
Dear Jane,
My heartiest congratulations on your birthday and very best wishes for your
happiness, good health and continued success.
Yours,
Mark
บทแปล (ใช้ภาษาระดบั กันเอง)
เจนทร่ี ัก
ขออวยพรวันเกิดของเธอดว้ ยใจจรงิ และปรารถนาดี ขอให้เธอมีความสุข สุขภาพดี และประสบ-
ความส�ำเร็จตลอดไป
จาก มารก์